Similar Words With Different Meanings

There are words in every language that look/sound almost or entirely the same, but you should be careful with the meaning of such words.

szék – chair; it is pronounced similarly to sake
the Hungarian word for sake is kedv

kép – picture; it is pronounced similarly to cape
the Hungarian word for cape is köpeny

csík – stripe; it is pronounced similarly to cheek
the Hungarian word for cheek is orca

puszi – kiss on the cheek; it is pronounced similarly to pussy
the Hungarian word for pussy is cica; (and also punci > children’s word for vagina)

bél – bowels; it is pronounced similarly to bale
the Hungarian word for bale is balszerencse; csomag

szél – wind; it is pronounced similarly to sale
the Hungarian word for sale is eladás

kéj – lust, sensual pleasure; it is pronounced similarly to the letter K > kay

mer – to dare; it is pronounced similarly to mare
the Hungarian word for mare is kanca

tél – winter; it is pronounced similarly to tale
the Hungarian word for tale is mese

szól – to inform, to tell; it is pronounced similarly to soul
the Hungarian word for soul is lélek

bór – boron; it is pronounced similarly to bore
the Hungarian word for bore is furat; unalmas ember

csók – kiss; it is pronounced similarly to choke
the Hungarian word for choke is fuldoklás

pók – spider; it is pronounced similarly to poke
the Hungarian word for poke is bökés

– horse; it is pronounced similarly to low
the Hungarian word for low is alacsony

sz – ready; it is pronounced similarly to case
the Hungarian word for case is eset

méz – honey; it is pronounced similarly to maze
the Hungarian word for maze is útvesztő, labirintus

réz – copper; it is pronounced similarly to raise
the Hungarian word for raise is emelés

mély – deep; it is pronounced similarly to may; May
the Hungarian word for may is lehet and for May is május

dór – Dorian, Doric; it is pronounced similarly to door
the Hungarian word for door is ajtó

part – shore; it is pronounced similarly to part
the Hungarian word for part is rész

fog – tooth; it is pronounced similarly to fog
the Hungarian word for fog is köd

sok – much, many; it is pronounced similarly to shock
the Hungarian word for schok is sokk with double k

héj – shell; it is pronounced similarly to hay
the Hungarian word for hay is széna

gép – machine; it is pronounced similarly to gape
the Hungarian word for gape is ásítás

rét – meadow; it is pronounced similarly to rate
the Hungarian word for rate is arány

lék – leak, ice-hole; it is pronounced similarly to lake
the Hungarian word for lake is

nép – folk, a people; it is pronounced similarly to nape
the Hungarian word for nape is tarkó

toll – pen; it is pronounced similarly to toll
the Hungarian word for toll is vám (customs duty); harangszó (sound of bell)

– salt; it is pronounced similarly to show
the Hungarian word for show is műsor; bemutatás; kiállítás

buli – party; it is pronounced similarly to bully
the Hungarian word for bully is szájhős

túl – over there; it is pronounced similarly to tool
the Hungarian word for tool is szerszám

szed – to gather, to collect, to pluck; it is pronounced similarly to sad
the Hungarian word for sad is szomorú

kuki – willy (children’s word for penis); it is pronounced similarly to cookie
the Hungarian word for cookie is keksz

gót – Gothic; it is pronounced similarly to goat
the Hungarian word for goat is kecske

szent – saint, holy; it is pronounced similarly to scent
the Hungarian word for scent is illat

Hungarian Compound-Words

When it comes to putting words together, you can observe that the various nations think differently about certain aspects of an object or an action. For a Hungarian one feature is more important than it is for other nations, and the opposite of it is also true.

Note that the first member of a Hungarian compound-word is sometimes turned into an adjective, which is not always the case in English.

Hungarian Word – English Equivalent > Literal Translation

  1. kézfej – back of the hand > kéz+fej = hand+head
  2. lábfej – foot >láb+fej = foot+head
  3. szemüveg – a pair of glasses > szem+üveg = eye+glass
  4. tollbamondás – dictation > tollba+mondás = into pen+saying
  5. ékszer – jewel > ék+szer = ornament/decoration+tool
  6. mosószer – detergent > mosó+szer=washing+chemical
  7. gyógyszer – medicine > gyógy+szer = curing+chemical
  8. rendőr – police officer > rend+őr = order+guard
  9. tűzoltó – fireman > tűz+oltó = fire+extinguisher
    >>this word can mean the fireman and the tool to put out the fire with
  10. gördeszka – skateboard > gör-+deszka = rolling+board
  11. ágynemű – bed linen > ágy+nemű = bed-kind
    >>nemű means sort of, belonging to, -kind, -type
  12. ágytál – bedpan > ágy+tál = bed+bowl
  13. kémcső – test tube > kém+cső = spying/watching+tube
  14. távcső – telescope > táv+cső = distance/remote+tube
  15. hőkép – infrared image > hő+kép = heat+image
  16. kézfogás – handshake > kéz+fogás = hand+grip
  17. épületegyüttes – a block of buildings > épület+együttes = building+group
  18. zenekar – orchestra > zene+kar = music+choir
  19. kukásautó – garbage truck > kukás+autó = garbage+car
  20. számítógép – computer > számító+gép = computing+machine
  21. repülőgép – airplane > repülő+gép = flying+machine
  22. nyaklánc – necklace > nyak+lánc = neck+chain
  23. lelkiismeret – conscience > lelki+ismeret = soul+knowledge
  24. hűtőszekrény – refrigerator >hűtő+szekrény = cooling+cupboard
    >>or cooling wardrobe/closet. You decide! 🙂
  25. ablaktörlő – windscreen wiper > ablak+törlő = window+wiper
  26. visszapillantó tükör – rear-view mirror > visszapillantó+tükör = backglancing+mirror
  27. izomkolosszus – jock > izom+kolosszus = muscle+giant
  28. háromajtós szekrény – beefy/muscular man > háromajtós+szekrény = triple-door+wardrobe 🙂
  29. égbolt – firmament > ég+bolt = sky+arch
  30. tűlevél – pine needle > tű+levél = needle+leaf
  31. nyakkendő – necktie > nyak+kendő = neck+cloth
  32. hüvelykujj – thumb, big toe > hüvelyk+ujj = inch+finger
  33. éjjeli szekrény – bedside table > éjjeli szekrény = night closet
  34. személyi igazolvány – identity card > személyi igazolvány = personal certificate
    >>igaz – true/real; igazol – to identify, to certify; igazolvány – certificate
  35. szempilla – eyelashes > szem+pilla = eye+glancer
    >>the verb pillant (to blink) comes from pilla
  36. tépőzár – velcro > tépő+zár = tearing+lock
  37. gombostű – pin > gombos+tű = button+needle
  38. esernyő – umbrella > esó+ernyő = rain+shade
    >>eső is shortened as ‘es’ for easier pronunciation
  39. ejtőernyő – parachute > ejtő+ernyő = dropping+umbrella
    >>ernyő itself can mean umbrella, screen, shade
  40. zuhanyrózsa – shower head > zuhany+rózsa = shower+rose
    >>due to the form of the shower head
  41. melltartó – bra > mell+tartó = breast+holder
  42. lábujj – toe > láb+ujj = foot+finger
  43. pénztárca – purse, wallet > pénz+tárca = money+holder/case
  44. belváros – downtown > bel+város = inner+town
    >>külváros – suburb >kül+város = outer+town
  45. röppálya – trajectory > röp+pálya = flying+path
    >>röp is the root for repül, röpül – to fly
  46. úszógumi – rubber ring > úszó+gumi = swimming+rubber
  47. továbbképző tanfolyam – refresher course > továbbképző+tanfolyam = further training+course
  48. fényszóró – search light, headlights > fény+szóró = light+spreader/scatterer
  49. vagyontárgy – property, asset > vagyon+tárgy = fortune/property object
  50. államcsíny – coup d’etát > állam+csíny = state+trick/prank

There are also some peculiar words that cannot be translated literally:

lábbeli – footwear > láb+-beli = belonging to foot
>>the suffix -beli is kind of equivalent to ‘belonging to something’

fülbevaló – ear ring > fülbe+való = tool belonging into ear
>>való also refers to ‘belonging’ just as -beli, but it is not a suffix

fehérnemű – underwear > fehér+nemű = a white kind of clothing
>>the word ‘nem’ has a couple of meanings: gender; no; sort of
(see ágynemű above)


Ancient Hungarian Mentality Part 2

In this entry I’ll show you some excerpts from Adorján Magyar’s work entitled The mirror of Conscience (A lelkiismeret tükre). His writing will give you an idea of the ethics and the morals our Hungarian ancestors had followed for thousands of years. I also show you the Hungarian writing so that you can compare the English translation if you like.

Here’s a link to the original writing:

In the same way, a doctrine or an instruction, a teaching is something that doesn’t exist on material level. Even if we write it down or we print it, the doctrine doesn’t equal to the paper and the ink because we could have used them to write or print something else. That is, a doctrine is a mere thought, namely the energy coming from the sun, so it is immaterial, without a body…Likewise any law is made up from energy, thought. And behold, we have seen that our ancestors regarded the sun as the creator of the law,…Thus, this too was their symbolic thought, which in turn expresses the reality of nature accurately, meaning that our ancestors were aware of this reality. For example, if the Chinese people say that the spirit of Confucius is floating above China to guard it, then originally these words were to be meant symbolically even if in this era of mental decline there are many Chinese people who believe it for real that the spirit of Confucius is floating somewhere above China to guard it. In reality, by the spirit or soul of Confucius we mean his moral teachings, which is something immaterial, but which is able to protect China from deterioration.

Ugyanígy anyagilag nem létező valami egy tan avagy oktatás, tanítás. Ha ezt le is írjuk avagy le is nyomtatjuk, nem a papír és tinta vagy nyomdafesték a tan, mert ugyanezekkel bármi mást is írhattunk, nyomtathattunk volna. Vagyis egy tan is csak gondolat, azaz a Naptól származó erőny és tehát anyagtalan, testetlen…Ugyanígy tiszta erőnyből álló, gondolatból álló egy törvény is. És íme, láttuk, hogy a régiek a Napistent tekintették a törvények adójának,…Ez is tehát jelképes gondolatuk volt, amely azonban a természeti valóságot is pontosan kifejezi, amiből még az is következik, hogy őseink e valóságot tehát ismerték. Ha például a kínaiak azt mondják, hogy Konfucse szelleme lebeg Kina fölött és őrzi azt, úgy eredetileg e szavak is csak jelképesen voltak értendők, ha a mai szellemi hanyatlás korában van is sok kínai, aki tényleg azt hiszi, hogy Konfucse lelke ott van valahol Kína fölött a levegőben és védelmezi. A valóságban Konfucse lelke vagy szelleme alatt Konfucse erkölcsi tanítását kell értenünk, ami tehát anyagtalan valami, de ami Kínát a romlástól megvédeni alkalmas.

And as the round mirror is also the representation of the sun, our face appearing in it symbolized the face of the Sun God, that is our Father’s face because according to the ancient nature religion and people’s understanding in our days the child and his parent, the son and his father are virtually the same. The father becomes the son (the mother becomes the daughter), however the father’s life is kind of the son’s previous life, so accordingly the concept of myself-father-son had become the same in the thoughts of our ancestors.

Mivel pedig a kerek aranytükör a Nap ábrázolata is, úgy a benne megjelenő arcunkkal ez egyúttal a Napisten, azaz Édesatyánk arcát is jelentette, mivelhogy az ősi természetvallási, valamint a mai népfölfogás szerint is a gyermek és a rá többnyire hasonlító szülője, azaz tehát a fiú és édesapja, egymással tulajdonképen azonosak. Fiúban az édesapa (leányban az édesanya) él tovább, viszont az édesapa élete mintegy a fiú megelőző életét képezi, ami szerint tehát az önmagam-édesapa-fiú fogalma őseink gondolataiban azonosult.

Consequently, if we follow the call of our conscience, listening to our soul inherited from our Hungarian Sun Father is tantamount to following the loving fatherly teachings, the true laws originating from the Sun God.

Ezek szerint, ha lelkiismeretünk szavát követjük, azaz Magyar Napatyánktól örökölt lelkünkre hallgatunk, ez annyi, minthogyha a Napisten szeretetteljes atyai tanítását, az általa megadott igaz törvényeket követnők.

In our parables, folk tales, common sayings of today, for us and for other folks, the mirror, the „truth speaking mirror” is the symbol of conscience. Although, today this is falling into oblivion more and more given the fact that the ideology of the ancient nature religion is outshone by the Judeo-Christian religious concept, which latter looks on the Holy Scripture, its written, unchangeable laws and rules as its moral ground rather then conscience. Anybody else’s teaching, leading can be wrong or influenced by self-interest, selfishness much easier than the ones of our Father or Sun Father, respectively. After all, the Father wants to secure his children’s life even at the cost of his life based on the order of the eternal nature, to the extent that in ancient times the identity of the person was not separated from the family, tribe and nation like it is today. He fights for us without despair by repelling the Darkness and Cold, that is Death itself invading us from outer space, trying to swallow us and the whole planet up. Our ancient mythologies symbolized It with two terrifying snakes, dragons or evil witches.

Mai példabeszédekben, népmesékben, szokásos mondásokban, úgy nálunk, mint más népeknél, a tükör, az „igazmondó tükör”, a lelkiismeret jelképe, habár ez ma már mindinkább feledésbe merül, lévén hogy az ősi természetvallás eszmevilágát a zsidó-keresztény vallási fölfogás mindinkább elhomályosítja, amely utóbbi pedig már nem a lelkiismeretet, hanem a Szentírást, vagyis írott, megváltozhatatlan törvényeket, szabályokat tekint erkölcsi alapjának. Bárki más tanítása, vezetése pedig könnyebben lehet helytelen vagy önérdek, önzés által befolyásolt, mint a szerető Édesatyáé, illetve Napatyáé, mikor hiszen az édesatya az örök Természet rendje szerint, ha kell, gyermeke életét a saját élete árán is biztosítani akarja, annyival is inkább, hogy régen az egyén személye nem volt a családtól, törzstől és nemzettől annyira különválva mint ma. Ősvallásunk Napistene az igazi, önzetlen és szerető édesatya eszményi mintaképe volt. Ő örökkön örökké csüggedetlenül küzd érettünk, ragyogó sugaraival verve vissza a világűrből mindenfelől reánk törni és bennünket, valamint egész Földünket is elnyelni akaró halálos Sötétséget és Hidegséget vagyis a Halált magát, amelyet őshitregéinkben (mítoszainkban) két rettentő kígyóval, sárkánnyal avagy gonosz boszorkánnyal jelképeztek.

First of all, it is a natural or scientific fact, truth that the energy creating life on Earth – thus the soul and the conscience – comes from the sun; but we cannot turn a blind eye to the facts and the truth if we want to stay on the grounds of the eternal Nature or scientific grounds. Today’s science is getting to the conclusion that soul and energy are the same, meaning that the soul is a manifestation of Nature just like heat, light or sound. Accordingly, the soul is not outside nature, not a „supernatural” miracle because nothing exists „outside or above nature”. The eternal Nature and God are the same.

Először is természeti vagy tudományos tény, igazság, hogy a Földön életet keltő erőny – s így a lélek, a lelkiismeret is – a Napból származik; a tények, igazságok előtt pedig, ha az örök Természet vallása alapjain, vagy pedig tudományos alapon akarunk maradni, szemet hunynunk nem szabad. A mai tudomány pedig kezd oda következtetni, hogy a lélek és az erőny egy és ugyanaz, vagyis, hogy a lélek a Természet egyik ugyanolyan megnyilvánulása, mint akár a hő, a fény, avagy a hang. Eszerint a lélek nem természeten kívüli, nem „természetfölötti” csoda tehát, mert hiszen semmi sincsen a „természetesen kívül” avagy a „természet fölött”, mert az örök Természet és Isten is: ugyanaz.

…As indisputable as it may be that the source of everything good, a good crop, our everyday bread is the Great God, it is no reason for denying that we get all that directly from the Sun and the Earth.

…Ha kétségtelen is, hogy minden jó, egy jó termés, mindennapi kenyerünk első kútforrása is a Nagy Isten, úgy ez még nem ok arra, hogy tagadhassuk, miszerint mindezt mi közvetlenül a Naptól és Földtől kapjuk.

According to the notion of our ancestors and our Vogul (Mansi) relatives who still remember our ancient religion, the origin, the ancient reason, the creator of everything in existence is the Sky, that is God, thus Nature creating everything whose eternal unity is incomprehensible with the human mind. And the poetic personification of this unity is: the majestic Great God imagined to be an old man. But that couldn’t hinder our ancestors, nor can it hinder us from manifesting our deepest respect and affection towards our father loving, protecting and teaching us, that is to say towards Sun God. To objection of the theologists that our ancestors worshipped the sun we can reply that strictly speaking our ancestors didn’t „worshipped” the sun, nor anyone else – in today’s sense of the word –, they only loved and respected it just as a good and grateful child loves and respects his father without worshipping him.

Őseink, valamint ősvallásunkat még nem feledett vogul rokonaink fölfogása szerint is minden létezőnek eredete, ősoka, előidézője az Ég, azaz Isten, vagyis a mindent létrehozó Természet örök és emberi ésszel föl nem fogható egysége, amely egység költői megszemélyesítése: a fenséges, öreg férfinek képzelt Nagy Isten. De mindez nem akadályozta őseinket és nem szabad akadályozzon bennünket sem abban, hogy szerető, gondviselő és bennünket oktató, tanító édesatyánk iránt, azaz a Napisten iránt is, a legmélyebb tisztelettel és szeretettel viseltessünk. A teológusok ama ellenvetésére pedig, hogy ezek szerint tehát őseink a Napot imádták, azt felelhetjük, hogy őseink tulajdonképen sem a Napot, sem senki mást nem „imádtak” — a szó mai értelmében —, csupán szerették és tisztelték, mint ahogy a jó és hálás gyermek szereti és tiszteli édesatyját, anélkül hogy „imádná” őt.

Our ancestors knew very well that the sun is not a living person, but only a heavenly body, but in their case it was about symbolism. Symbolism serving for moral education. In the sun they respected the ideal and moral role model which they had created for themselves. According to their notion, the sun was our father and the Earth was our mother only in the same way as they symbolized Great God poetically with majestic, old men (grandfather), yet they were aware of the fact that He is the eternal Nature, the eternal Universe himself, which the human mind cannot grasp, depict, meaning He is the philosophical unification and the poetic personification of all eternal laws of the Universe embedded in one majestic Unity. Since even the most simple-minded ancient Hungarian knew, could see that the sun had no hands, legs, didn’t sit on a golden-haired horse as in our symbolic mythologies, as well as they were entirely aware of the Earth not resembling a human female with eyes, mouth, hands and legs; of the Earth not nourishing Her children with breasts, but crops, water and air. That all means that our ancestors intellectually superior to today’s religious people believing in miracles and humanoid gods. They were still able to think in symbols, which is getting extinct in today’s mentality. Thus, the fault lies in us and not in the mentality of our ancestors.

Őseink is igen jól tudták, hogy a Nap nem élő személy, hanem csupán égitest, de náluk csak jelképezésről volt szó. Erkölcsi nevelést szolgáló jelképezésről. Őseink a Napban azon eszményi és erkölcsi édesapa-mintaképet tisztelték, amely mintaképet ők maguk alkották meg maguknak. Fölfogásukban a Nap csak úgy volt édesatyánk, a Föld csak úgy édesanyánk, mint ahogy a Nagy Istent is csak költőileg jelképezték fenséges, öreg férfialakkal (nagyapa), habár tisztában voltak azzal, hogy ő az örök Természet, az örök Mindenség maga, amely emberi ésszel föl nem érhető, nem ábrázolható, vagyis hogy ő a Mindenség összes örök törvényeinek is egy fenséges Egységbe való filozófiai egyesítése és költői megszemélyesítése. Hisz a legegyszerűbb ősmagyar is tudta, látta, hogy a Napnak nincsen keze, lába, nem ül aranyszőrű lovon mint a jelképes hitregékben (mythoszokban), valamint teljesen tisztában voltak azzal, hogy a Föld sem hasonlít emberi nőhöz, akinek szeme, szája, keze, lába volna, hogy a Föld gyermekeit nem emlőkkel, hanem terményeivel, a vízzel és a levegővel táplálja. Mindez pedig azt is jelenti, hogy őseink a mai, csodákban és ember alakú istenségekben hívő vallásos embereknek szellemileg magasan fölötte állottak, azaz hogy ők még tudtak jelképekben gondolkodni, ami a mai gondolkodásban mindinkább már kivesz. A hiba tehát bennünk, de nem őseink felfogásában van.

However, for our ancestors, the statement saying that everything in existence had one Reason has always remained a simple philosophical or, if you will, scientific statement and it never took a fanatic shape. Chasing someone who doubted or rejected the rightness of this statement has never occurred to them. Only fanaticism is capable of chasing, killing and destroying everything and everyone with wild impatience and hatred, who disagrees or seems to disagree with this idea.

…Csakhogy a mi őseinknél azon megállapítás, hogy minden létezőnek egyetlen Oka van, mindig egyszerű bölcseleti vagy, ha úgy akarjuk, tudományos megállapítás maradt, sohasem öltött fanatikus alakot. Sohasem jutott eszükbe üldözni olyasvalakit, aki e megállapítás helyes voltában kételkedett avagy azt nem fogadta el. Csak a fanatizmus képes arra, hogy vad türelmetlenséggel és gyűlölettel üldözzön, öljön és pusztítson mindent és mindenkit, ami és aki az eszmével ellenkezésben van avagy látszik lenni.

As much of a poetic disposition as our ancestors might be, they were also right-minded and smart; as so were the Hungarian people who had always stayed neutral and calm viewers of the happenings around them even during the religious wars and religious upheavals covering Europe with blood. It is attributable to our intellectual superiority that Hungary was the first country in Europe where the Parliament of Torda announced freedom of religion legally as far back as 1545. Yet in Paris and in all France, the cultural center of Europe in that time, 22000 Protestants were murdered upon higher orders during St. Bartholomew’s Day massacre”, in August and September of 1572, that is 27 years later. The big difference lies in the intellectual qualities of the species.
Unfortunately, it is true that, in the first centuries of the Hungarian Christianity, a great number of strangers had come to spread the new religion by eradicating everything with blind fanaticism and hatred that reminded Us of our own religion. That is the reason why our ancient religion is practically unknown even for today’s Hungarians and that most people, unfounded though, consider it lost, others regard it as something made up of superstitions similar to those of primitive people.

…Őseink, bár költői lelkületűek voltak, de emellett józanok, okosak is; aminthogy ilyen volt mindig a magyar nép, amely az Európát vérbeborító vallásháborúk és vallási forrongások ideje alatt is mindig közönyös és nyugodt szemlélője volt a körülötte történőknek. E szellemi fölényünkre vezethető vissza az is, hogy Magyarország volt Európában az első, ahol a tordai országgyűlésen már 1545-ben törvényesen kihirdették a vallásszabadságot. Holott Párizsban és Franciaországban, Európa akkori műveltségi központjában, 1572-ben, tehát 27 évvel későbben, augusztus és szeptember havában, a borzalmas „Szent Bartolomeus éjszakák” alatt, felsőbb rendelkezésre 22.000 protestánst gyilkoltak meg. A nagy különbség tehát a faj szellemi tulajdonságaiban rejlik.
Sajnos, való azonban, hogy a magyar kereszténység első századaiban az új vallást terjeszteni bejött nagyszámú idegen volt az, aki vak fanatizmussal és gyűlölettel irtott mindent, ami a népet saját ősvallására emlékeztette s ez az oka annak, hogy ősvallásunk ma magyarok előtt is úgyszólván ismeretlen, és hogy a legtöbben, bár alaptalanul, azt elveszettnek, mások pedig kezdetleges népekéhez hasonló babonákból állott valaminek tartják.

The main basis, the cardinal point to the moral teaching of our ancient Taltos was as follows: Those who listen to the call of their conscience, will never be silenced, will never lose the right path. People can be wrong, selfish, biased; the written dead letter, the rules can be wrong and they can become obsolete due to the changing conditions and circumstances. Things that were right and necessary hundreds or thousands of years ago can be wrong and harmful today. There is only one teaching, only one law that remains true forever, adapting to the given circumstances: the living conscience that never becomes obsolete as the writing does and never is wrong, biased as people are. Conscience is a divine proclamation and the one listening to it will never be sinful.

Őseink táltosai erkölcsi tanítása egyik sarkalatos pontja, sőt legfőbb alapja tehát ez volt: Aki lelkiismerete szavára hallgat, azt soha el nem némítja, az soha az igaz útról le nem tér. Az ember tévedhet, lehet önző, pártos, részrehajló; az írott malaszt, a szabályok lehetnek tévesek és a változó viszonyok, körülmények folytán elavulhatnak. Ami néhány századdal, avagy ezredévvel ezelőtt helyes és szükséges volt, az ma lehet helytelen és káros. Egyetlen tanítás, egyetlen törvény van, amely örökké igaz marad, amely az adott körülményekhez alkalmazkodik: az élő lelkiismeret, amely sohasem avul el, mint az írás és sohasem téved, sohasem pártos, mint az ember. A lelkiismeret isteni szózat, és aki erre hallgat, bűnös sohasem lesz.

I know that theologians and materialists would object to this as follows: Conscience is a human thing, and as human beings can be wrong, so can be conscience. There are so many folks, so many religious sects whose moral teachings are vicious, a lot of times even repulsive; those people or sects educate the obligation of killing, robbing, destroying into the individuals from the beginning of childhood; when becoming adults, they think of comitting evil deeds as their obligation. Thus, conscience is something completely relative. However, even the starting point of this statement is wrong, only the result of superficial and narrow-minded thinking. First of all, such denominations, doctrines can only be created by ignoring conscience so that certain prophets, religious founders, that is some human beings put made-up doctrines, scribbled teachings in its place. The religious founder in question could be a mentally ill person whose teachings, in the beginning, were followed by people more or less similar to him, maybe out of interest, silencing their conscience, then decieving the ones influenced by him.

Tudom, hogy a teológusok, valamint a materialisták ellenvetése erre a következő: A lelkiismeret, csak emberi dolog és az ember tévedhet is, tévedhet tehát a lelkiismeret is. Hány nép, hány vallási szekta van, amelynek erkölcsi tanítása tulajdonképen gonosz, sőt sokszor visszataszító, amely népeknél vagy szektáknál például a gyilkolást, rablást, pusztítást gyermekkor óta kötelességként nevelik az egyénbe és így fölnövekedvén, e gonoszságokat lelkiismeretbeli kötelességének tartja. A lelkiismeret, tehát teljesen relatív valami. Ez állításnak azonban már kiindulópontja téves, vagyis csak fölületes és szűk látókörű gondolkodás eredménye. Először is az ilyen felekezetek, tanok mindig csak úgy keletkezhetnek, hogy a lelkiismeret, elmellőztetvén, helyébe bizonyos próféták, vallásalapítók, azaz egyes emberek által kitalált tanok, összeirkált tanítások tétetnek. Az illető vallásalapító pedig lehetett lelkileg beteg egyén is, akinek tanítását eleintén csak a hozzá többé-kevésbé hasonló emberek, esetleg érdekből is, — a lelkiismeretüket elhallgattatva — követték, majd az általa befolyásoltakat is félrevezették.

That is why conscience can never be antiquated as the written rules or the fossilized, fixed habits. That is why conscience remains identical to those „divine manifestations” that are interpreted already word by word by the prophetic religions, but which were called so only poetically in our ancient religion. Thus, conscience is the „divine proclamation”,…, the teaching that is true and fresh for eternity and never becomes obsolete.

Ezért nem avulhat el soha a lelkiismeret, mint az írott szabályok, avagy a megcsontosodott, megrögzött szokások. Ezért marad a lelkiismeret amaz „isteni megnyilatkozások”-kal is azonos, amelyeket a prófétai vallások már szó szerint értelmeznek, de amelyeket ősvallásunkban csak jelképesen neveztek így. A lelkiismeret tehát azon „isteni szózat”,…, örökkön igaz és üde, soha el nem avuló tanítás.

Thy shall not kill, steal, fornicate, cheat, lie; do not be greedy or avaricious; do not abuse, oppress or torture your fellow humans, nor animals. Love your children, sacrifice yourself for them if necessary. Love and respect your parents, ancestors, nation, family, house, fellow humans. Be courageous, loyal, diligent and fulfil your obligations, keep your promises, etc. These are common natural and divine laws independent from any religion, even persisting despite erroneous or relative doctrines, taught by and large in the same way by Christianity. However, even nature religion taught it in the same way for various folks before religion was created thousands of years ago. What the most important is: erroneous, harmful or sinful moral notions are born only where the moral ground is not formed by conscience, but by certain written laws, fossilized or obsolete traditions, doctrines; which could be created even with selfish interests. Thus, where the cult of the living, pure conscience has declined or even has ceased to exist, or where the interests have silenced and oppressed the absolute conscience.

Ne ölj, ne lopj, ne paráználkodjál, ne csalj, ne hazudjál, ne légy kapzsi vagy fösvény; ne használd ki, ne nyomd el, ne kínozzad sem embertársad, sem az állatot. Szeressed gyermekeid, légy érettük, ha kell, önfeláldozó is. Szeressed és tiszteljed szüleid, őseid, nemzeted, családod, hazád, embertársaid. Légy bátor, hű, szorgalmas, teljesítsed kötelességeidet, váltsad be adott szavad stb. Ezek tehát általános, minden vallástól független, sőt téves, avagy viszonylagos (relatív) tanok ellenére is fönnálló természeti, azaz isteni törvények, amelyeket nagyjában a kereszténység is így tanít, de amelyek sok ezredévvel e vallás keletkezése előtt a legkülönbözőbb népeknél a természetvallás is már így tanított…Ami azonban a legfontosabb: az, hogy téves, káros, avagy bűnös erkölcsi felfogás csak ott keletkezhet, ahol az erkölcsi alapokat már nem a lelkiismeret, hanem csakis bizonyos írott törvények, megcsontosodott vagy elavult hagyományok, tanok képezik, amelyek még hozzá gyakran önző érdekek által hozathattak létre. Ahol tehát az élő, tiszta lelkiismeret kultusza lehanyatlott, avagy meg is szűnt, illetve ahol az abszolút lelkiismeretet az érdekek elhallgattatták, elnyomták.

…There is no balance in your soul without conscience; there is no happiness without balance in your soul.

…Tiszta lelkiismeret nélkül nincsen lelki egyensúly; lelki egyensúly nélkül nincsen boldogság.

The brief summary of the above-mentioned is as follows: The round golden mirror resembles the sun and that is why our ancestors considered it the symbol of the sun, but since the mirror shows us our face and so we use the mirror to care for our face, hair, physical appearance, in short for our body, we also have to use the not material, but spiritual mirror to care for our conscience and soul. The sun, that is Sun God and the spiritual mirror are in the strictest idealistic connection with each other, as the call of our conscience is nothing else but the call of Sun God. That is: what the Golden Mirror of Conscience tells us is the teaching of our Father, Sun God. Following his words, we will never lose the right path and we will be happy, undisturbed and content. This was the main pillar that held the moral and religion of our ancestors. It is such a noble and elevated point of view that becoming acquainted with it not only does have to evoke our deepest respect for our ancestors, but we also have to think of it as an example to follow even today.

A föntiek rövid összefoglalása tehát ez: A kerek aranytükör a Napra hasonlít, amiért őseink a Nap jelképének is tekintették, de mivel a tükör nekünk arcunkat megmutatja s ezért a tükröt arcunk, hajunk, külsőnk, azaz testünk gondozásához használjuk, ugyanúgy a nem anyagi, hanem lelki tükröt, azaz a lelkiismeretet, lelkünk gondozásához kell használnunk. A Nap, azaz a Napisten, és a lelki tükör, egymással a legszorosabb eszmei összefüggésben vannak, mivel a lelkiismeret szava nem más, mint a Napisten szava. Vagyis: amit a Lelkiismeret Aranytükre mond : az Édesatyánk, a Napisten tanítása. Ha szavát követjük: a helyes útról le sohasem térendünk, nem „tévedünk el” s az életben boldogok, nyugodtak és megelégedettek leszünk. Ez volt magyar őseink erkölcsi és vallási fölfogásának legfőbb alapja. Amely oly nemes és fennkölt fölfogás, hogy megismerése őseink iránt nem csupán a legmélyebb tiszteletet kell ébresszen, de amit ma is követendő példának kell tekintenünk.

The real Hungarians were never nomadic people, but farmers….Their ancient homeland was Hungary and the ancient Hungarians were the oldest folk founding the first civilization in Europe. They were spiritually (not technically) educated on the highest level…and finally all of our related tribes originated from the ancient Hungarians…I also emphasize that speaking of our ancient religion, I don’t mean its version that started to decline 800-1000 years ago, but the one that had existed in the time of our above-mentioned highly spiritual civilization 20-30000 years ago.

Az igazi magyarság sohasem volt nomád, hanem földművelő és hogy sohasem járt Ázsiában, hanem hogy őshazája Magyarország, valamint hogy az ősmagyarság Európa legrégibb és műveltségalapító ősnépe, hogy Európa közepén ősrégi időkben igen magas, de inkább csak szellemi (nem műszaki) műveltsége volt,…és végül, hogy összes közelebbi rokonnépeink is ezen ősmagyarságból származtak…Kiemelem azt is, hogy amidőn ősvallásunkról beszélek, nem ennek 800-1000 év előtti, már elhanyatlott alakját értem, hanem azt, amely a föntemlített, magas szellemi műveltségünk idején, 20-30.000 évnél is régibb időkben élt.

Ancient Hungarian Mentality Part 1

In this entry I’ll show you some excerpts from Adorján Magyar’s work entitled The Golden Mirror of Conscience (A lelkiismeret aranytükre). His writing will give you an idea of the ethics and the morals our Hungarian ancestors had followed for thousands of years. I also show you the Hungarian writing so that you can compare the English translation if you like.

Here’s a link to the original writing:

I’ve been talking to my acquaintances repeatedly about the most important moral law of the ancient Hungarians which was conscience, and I’ve been dwelling on the fact that conscience can keep us on the right track better and in a more secure way than anything else if we just get used to truly listen to its voice and if we never silence its warning message.

Ismerőseim előtt többször beszéltem arról, hogy az ősmagyarok legfőbb erkölcsi törvénye a lelkiismeret volt, majd fejtegettem azt is, hogy a lelkiismeret minden másnál biztosabban és jobban vezetheti az embert az igaz úton, hacsak megszokjuk annak hangjára igazán hallgatni, illetve intő szavát soha el nem hallgattatni.

I’ve been expounding in various writings of mine on several occasions that our ancestors had respected the sun, that is its personification the Sun God, as their national deity and ancient mythological father at the same time. The actual Hungarian tribe had referred to Him with the name Magyar (also Mag, Magor, Megyer, Magar, Makar) and He was considered the name giving ancient father and the very first mythological reigning prince of the nation. Although all of the other tribes thought of themselves as descended from the Hungarian tribe considered the oldest and the most sacred one – and that is why they bore the name magyari along with their own tribe names -, but they referred to the same deity, that is the sun, with several names consistent with their tribe name. For example, He was referred to as Kún or Hunor by the Cumans (Kúnok); Beszer or Peter by the Pechenegs (Besenyők); Jász, Jázon or Jázzú by the Jász (Jászok); Szikel or Zakur by the Szeklers (Székely); Kus or Kazár by the Khazars (Kazárok); Bag, Bog or Bakar by the Kabars (Kabarok); Pál, Bál, Balota or Bél by the Palóc; Bar, Barata by the Avar (Avarok); Szem, Szam, Somota by the Szemere; and several other names existed. In their view, the sun is the father of all life on Earth, thus of the human beings, too. poetically personified as: Sun God (Napisten), Sun King (Napkirály) or Napfejedelem (Sun Prince) or with other names: Golden Prince (Aranyfejedelem), Golden God (Aranyisten), Beautiful God (Szép Isten), The Beautiful (a Gyönyörű).

Különböző megjelent írásaimban többször kifejtettem, hogy ősnépeink nemzeti istenségükként és egyúttal hitregei ősatyjukként a Napot, azaz ennek megszemélyesítését, a Napistent tisztelték, akit a tulajdonképpeni magyar törzs Magyar (másként: Mag, Magor, Megyer, Magar, Makar) néven nevezett és a nemzet névadó ősatyjának és legelső, regebeli fejedelmének is tekintett. A többi törzsek, bár magukat mindnyájan a legrégibb és szentnek tartott magyar törzsből származtatták – amiért is saját törzsnevükön kívül a magyari nevet is mind viselték – de ugyanez istenséget, vagyis a Napot, más-más, a saját törzsnevüknek megfelelő néven is nevezték. Például a kunok Kún vagy Hunor néven, a besenyők Beszer vagy Peter, a jászok Jász, Jázon vagy Jázzú, a székelyek Szikel vagy Zakur, a kazárok Kus vagy Kazár, a kabarok Bag, Bog vagy Bakar, a palócok Pál, Bál, Balota vagy Bél, az avarok Bar, Barata, a szemerék Szem, Szam, Somota néven, valamint még más neveken is nevezték. Szerintük ugyanis minden földi életnek és így az embereknek is, édesapja a Nap, költőileg megszemélyesítve: a Napisten, Napkirály vagy Napfejedelem, vagy ahogy még nevezték: Aranyfejedelem, Aranyisten, Szép Isten, a Gyönyörű.

However, the mythological mother of all life on Earth and human beings is Mother Earth, that is Tündér Ilona, the Mother of Life. The nuptials of Tündér Ilona and the Sun God, that is Magor, was celebrated in the time of the equinox every spring. At this point Ilona as the wife of the Hungarian Sun King, adopts the name Magyar Ilona as referred to by the girls of Csallóköz in their spring songs about marriage, for, the young couples got married exclusively on the day and on the night of the holy celebration of the equinox; the time when the lily of the valley, the holy flower of Tündér Ilona, is blooming. Right here I have to mention that in our old language the word tündér (fairy) also meant girl and virgin, as the Finnish tüttö, tüttere = girl, virgin, which is parallel to the Italian fata=fairy and the Vlach fata=girl. But I also have to mention that the name magyar, besides other meanings, also meant happy (boldog), thus Magyar Isten and Magyar Ilona were also used in the sense of Boldog Isten (Beatific God), Boldog Ilona (Beatific Helena). By that they meant happiness of love, growing ripe for being a father, a mother; but I also make mention of the fact that the actual ancient Hungarian tribes were farmers. Hungarian Sun God (Magyar Napisten) was also respected for being the inventor of agriculture and a deity. The peaceful farmer life was regarded as a happy life.

Viszont minden földi életnek és így az embereknek is regebeli édesanyja maga a Föld, azaz megszemélyesítve, a Földanya vagyis Tündér Ilona, az Élet Anyja. Tündér Ilonának és a Napistennek, azaz tehát Magornak nászát minden tavasszal a napéjegyenlőség idejében ünnepelték. Ekkor Ilona, mint Magyar Napkirály felesége, a Magyar Ilona nevet veszi föl, ahogy őt a Csallóközi leányok bizonyos tavaszi, a házasságról szóló énekeikben napjainkig is nevezik. Ugyanis kizárólag a napéjegyenlőség szent ünnepe napján és éjszakáján tartották nászukat a fiatal párok is, azon időben tehát, amelyben a gyöngy virág, Tündér Ilona e szent virága, nyílik. Meg kell itt említenem azt is, hogy régi nyelvünkben a tündér szónak még leány és szűz értelme is volt, aminthogy a finnben ma is tüttő, tüttere = leány, szűz, amihez pontosan párhuzam az, hogy például az olaszban fata = tündér, míg az oláhban fata = leány. De meg kell említenem még azt is, hogy a magyar névnek, más jelentései mellett, boldog jelentése is volt, ami szerint tehát úgy a Magyar Isten, mint a Magyar Ilona névnek Boldog Isten és Boldog Ilona értelme is volt, ami alatt szerelmi boldogságot, az apává, anyává létet is értették, de fölemlítem itt azt is, hogy a tulajdonképpeni magyar őstörzsek földművelők voltak, Magyar Napisten a földművelés föltalálója és istenségeként is tiszteltetett, a békés földművelő élet pedig boldog életként volt fölfogva.

…as well as in her spring manifestation Ilona was the goddess of love, and in the same way Magyar Napisten was the god of love. He was referred to by the Palóc as Lebéd or Libéd and a fairly big cult had developed around Him. That name meant swan in the old language. Our ancestors (just like the Romans and the Greeks) portrayed Him with swan wings because the swan was the poetic symbol for desire, especially for love desire. This old lebéd or libéd (hattyú) = swan word of ours comes from the verb lebeg, libeg (levitate, hover) with the meaning of wing flutter, levitation, flying, and hovering in the air. From the same verb comes the word lepke (butterfly) and its dialectical versions lepe and lipe. This word is equivalent to the Latin libratio = levitation and sheds light to the origins of the Latin words libido=desire, love desire coming from our ancient language. The explanation to all this is that swans and other birds flutter with their wings when in love. We have mentioned the meaning of Libéd: swan…This is how we understand the origins of the German word Liebe, formerly Liebde = love. Thus, it is proven that these words originated from our ancient language. What has been said also deciphers for us why the Greek-Roman mythology portrays the God of Love with swan wings.

…valamint pedig tavaszi megnyilvánulásában Ilona a szerelem Istennője volt, ugyanúgy a szerelem istensége volt tavaszi megnyilvánulásában Magyar Napisten is, amelyben például a palócoknál Lebéd vagy Libéd név alatt különösen nagy kultusza volt, amely név régi nyelvünkben hattyú jelentésű volt. E minőségben őt őseink (miként a görögök és rómaiak is) hattyúszárnyakkal ábrázolták volt, mivel náluk a hattyú a vágyódás, különösen pedig a szerelemvágy költői jelképe volt. Ezen régi lebéd vagy libéd = hattyú szavunk a lebeg vagy libeg szavunkból származik, amelynek szárnylebegtetés, lebegtetés, repülés és a levegőben való lebegés, libegés értelme van. Ugyanez igéből származik továbbá lepke és innen tájszólásos változatát képező lepe és lipe = lepke szavunk is. Mindamely szavaink viszont azonosak a latin libratio = libegés szóval is, valamint megvilágítják a latin libido = vágy, szerelemvágy szó ősnyelvünkbőli eredetét is. Mindezek magyarázata pedig az, hogy a hattyak, valamint némely más madárféle is, szerelmi vágyukban szárnyaikat lebegtetni, libegtetni szokták. Mondottuk, hogy a Libéd név értelme: hattyú…Így pedig megértjük a német Liebe, régibb Liebde = szerelem szó eredetét is, illetve bebizonyítottnak látjuk mindezen latin és német szavak ősnyelvünkbőli származását. Úgyszintén az elmondottak fejtik meg azt is, hogy a görög-római mitológiában a Szerelemisten miért ábrázoltatott hattyúszárnyakkal.

Magyar Napisten was the deity personifying energy in the mythology of our ancestors, whereas Ilona also personified matter (materia), which allegory was based on deep knowledge and understanding of nature. After all, it is true that the basis of every life on earth comes from the energy of the sun affecting matter. The revival and fertilization of the sleeping mother earth’s matter through the sun beams can be poetically compared to the man making the woman pregnant. Women feed their children just as the Earth feeds all creatures with its crops. And the air, which is one of the most important nutrient given to us by Mother Earth – in the lack of which we are dead in a few minutes – is just a part of the Earth just like the water or the humus.

Magyar Napisten őseink mitológiájában az erőnyt (energiát) megszemélyesítő istenség, míg Ilona az anyag (materia) megszemélyesítése is volt, ami pedig mély tudáson és természetismereten alapuló jelképezés volt, mert hiszen való igaz, hogy minden földi élet alapja a Napból a Földre áradó erőnynek a Föld anyagára való hatása. Az anyaföld szunnyadó anyagának a napsugarak általi életre keltését, megtermékenyítését jelképesen valóban a nőnek a férfi általi megtermékenyítésével hasonlíthatjuk össze. A nő ugyanúgy táplálja gyermekét mint az élőket terményeivel a Föld. A levegő pedig, amely a Földanya által nekünk nyújtott táplálékok legfontosabbika, – amelynek híján már néhány perc alatt halottak vagyunk – a Földnek csak egyik alkatrésze, ugyanúgy mint akár a víz avagy a termő televény (humusz) is.

The power coming from the Sun to the Earth is the creator of the earthly life phenomena, such as the soul making us alive and human (according to out ancient language: magyar), thus we all are the sons, children of the sun. The Sun God spreads towards us the „divine spark” which brings us to life, elevates us to be human beings and which never fades away after we die; just as today’s science teaches us the conservation of energy. That’s the real explanation, sense of the „immortality of the soul”. It also means that the thinking of our ancestors in this respect was exactly the same with today’s scientific ideas, however dressed in beautiful poetic forms. Our mother, who gave us our body, cared for our body. She feeds us, keeps us clean, washes, dresses, combs us, but our father teaches, instructs us. He will raise us later, He gives us „fatherly advice” and tells us how to behave in life. He teaches us morals and honor. (In today’s world many things are changing, but it was the case back in those times.) We, in turn, listen to His words with child-like respect and we look into His good-willing eyes. We know that Saint Stephen, though already Christian, left his fatherly advice in written form for his son. This is how we understand why Hammurabi, Babilonian king, said that Shamash the god of sun had dictated him his famous laws; why Lycurgus, legislator of Sparta stated that he had got his laws from the sungod Apollo. That is, in those ancient times, people still knew that the teacher and legislator of the human beings was the sun, in other words, the father of the people. In fact, what is the law? Idea, thought. A bodyless something; the energy coming from the sun.

A Napból a Földre származó erő a földi életjelenségek létrehozója, s ilyen tehát a lélek is, amely minket élőkké és a legfejlettebb alakban: emberré, (ősnyelvünk szerint: magyarrá) tesz, vagyis tehát mindnyájan a Nap fiai, gyermekei vagyunk. A Napistentől származik belénk azon „isteni szikra”, amely bennünket életre kelt, emberré fejleszt, és amely holtunk után el nem enyészik; aminthogy a mai tudomány is tanítja az erőny megmaradását. Ez „a lélek halhatatlansága” igazi magyarázata, értelme is. Ez pedig azt is jelenti, hogy őseink felfogása e tekintetben a mai tudományos fölfogással teljesen azonos volt, csakhogy gyönyörű költői alakba öltöztetve. Édesanyánk, akitől tehát testünk származik, viseli is testünk gondját. Ő táplál, tart tisztán, mos, öltöztet, fésül bennünket, viszont édesatyánk tanít, oktat minket. Ő neveli később lelkünket, ő lát el „apai tanácsok”-kal és oktat bennünket, hogy az életben mikép viselkedjünk. Ő tanít bennünket erkölcsre, becsületre. (Habár a mai világban sok minden megváltozik is, de régebben mindez határozottan így volt.) Mi viszont gyermeki tisztelettel figyelünk szavaira és nézünk jóakaró szemeibe. Tudjuk, hogy például Szent István király is, bár már keresztény volt, fia számára írásban hagyta meg apai tanácsait. De így értjük csak meg azt is, hogy Hammurabi babiloni király miért mondja, hogy híres törvényeit neki Sámás Napisten diktálta, valamint hogy Lükurgosz, a spártai törvényhozó, miért állítja, hogy ő törvényeit Apolló Napistentől kapta. Vagyis, ezen ősidőkben a népeknek még tudatában volt, hogy az emberek tanítója, törvényhozója a Napisten, azaz az emberek atyja. És valóban, mi egy törvény? Eszme, gondolat. Test nélküli valami, vagyis tehát a Napból származó erőny.

The archaeologists and the ethnographers are very well aware of the round mirror of the Scythians and today’s Hungarian people. About that Dr Gyula Mészáros wrote an interesting, long study with the title The Hungarian Round Mirror in the 1914th volume of our periodical; also pointing out that this mirror was usually considered the symbol of the sun (and sometimes the Moon). In the ancient times, mirrors were made mainly out of metal, and the yellow or reddish gold, copper, bronze mirror became the symbol of the sun, whereas the silver or other white metals that of the Moon. Given the fact, however, gold is the metal people worked first because of its soft quality and beauty (Golden Age), it is only natural that the golden mirror played an older and bigger role. Our Hungarian ancestors thought: if we look into the round golden mirror, it is tentamount to looking into the face and eyes of our father, the Sun God.

Az archeológusok és etnográfusok jól ismerik a szkita népek, valamint a ma élő magyar nép és rokonnépei kerek tükrét. Erről érdekes, hosszú tanulmányt ír dr. Mészáros Gyula A magyar kerek tükör cím alatt a Néprajzi Értesítő folyóiratunk 1914. évfolyamában, megállapítván azt is, hogy e tükör rendesen a Nap (néha a Hold) jelképének tekintetett. Régen a tükrök többnyire fémből készültek és a sárga vagy vöröses arany-, réz- vagy bronztükör a Nap jelképe is lett, míg az ezüst- avagy más fehér fémből való, a Holdé. Miután azonban az arany azon fém, amelyet lágysága és szépsége miatt az ember legelőször kezdett megmunkálni (Aranykor), így természetes, hogy az aranytükörnek volt régibb és nagyobb szerepe. Magyar őseink szerint tehát: ha a kerek aranytükörbe tekintünk, ez ugyanannyi, mint hogyha édesatyánk, a Napisten arcába, szemébe tekintenénk.

I think that it was the phenomenon of reflection that got people to recognize conscience, seeing themselves in water or in the golden, crystalline or polished surface of a stone. And reflection as light phenomenon is really nothing but the energy coming from the sun whose visibility is made possible only with the help of the matter given by Mother Earth (we can’t see light itself, only the object illuminated by it); just as thought is the energy coming from the sun and for its manifestation we need our brain created out of matter by the Earth. Thus, as reflection has no body, it can be compared to conscience. The reason for that, I think, is that our mirror image is similar to us, yet it has no body, so it doesn’t exist on material level. That is, we can see it, it is there, yet it is not there, at least in material form, because it’s just a light phenomenon.

Szerintem a lelkiismeret fölismerésére az embert a tükröződés jelensége vezette, akár a vízben, akár arany, kristály vagy csiszolt kő fölületében magát meglátva. A tükröződés pedig, mint fényjelenség, valóban nem is más mint a Napból származó erőny, amelynek észlelhetősége ámbár ismét csak a Földanya által nyújtott anyag segítségével válik lehetségessé (a fényt magát nem is láthatjuk, hanem csak az általa megvilágított tárgyakat), ugyanúgy, mint ahogy a gondolat is a Napból származó erőny, de amelynek, hogy megnyilvánulhasson, az agyvelőre van szüksége, amely pedig a Föld által nyújtott anyagból áll. A tükröződésnek tehát saját teste nem lévén, valóban a lélekkel hasonlítható össze. Ennek oka szerintem az, hogy tükörképünk tényleg teljesen hozzánk hasonló, de mégis: teste nincsen, tehát anyagilag nem létezik, vagyis bár látjuk, ott van, de mégis tulajdonképpen nincsen, azaz hogy csak anyagilag nincsen, mivel hiszen csak fényjelenség.


The noun FÉL means half. There are a couple of words that originate from it. First of all, lets see what the F consonant can change into:

F > B, P, V

If something is in half, it is not the whole thing anymore. That is the concept of the following off-springs of FÉL.

VáLik to become, to be turned into
>A thing or a person is detached from the whole and becomes something else.

VáLaszolto answer > this verb is equivalent to FeLelto respond.
>There is a general opinion about any subject and when you answer, it is the half you contribute to the whole.

BaLtahatchet, axe
>An axe separates things from the whole.

VéL to think
>Your thoughts are half of the whole or
they might not coincide with the whole, so you separate yourself with your thinking from the rest of the world.

VáLaszt – to choose
>If you choose something, you separated it from the rest.

Then there is the verb FÉL meaning to fear, to be afraid. According to the ancient Hungarian thinking, love drives this world, so there should not be anything that makes you a half person and starts consuming you from the inside. When that happens, you are detached from the whole, you dont see the essence of certain things and you start developing irrational fear from anything.

These examples might seem far-fetched to you, but that is the concept behind them. There are a lot more words like these above. I hope FÉL helps you recognize other words like válik, válaszol, felel, etc.

Hungarian words reverse-engineered

A linguist, Dr. Gyula Lónay, wrote a book with the title A magyar nyelv misztériuma (the mystery of the Hungarian language). In his work he tried to describe the origin of the Hungarian words going back to the ancient times when there was nothing but nature around our people. The only reference they had so that they could create new words was nature. He postulates that R, S, K, T, M, P and H were the first sounds humans managed to pronounce. These seven sounds had the following meanings:

R > meanings: Lord, God, sublimity, ”height” / variations: L, J
S > meanings: unity, unification; separation; former connection / variations: SZ, Z, ZS, CS, C
K > meanings: stone, hardness; continuity – multitude, plularity (as the parts of a split stone fly apart and there is a great number of splits); diminution / variations: G, GY; C
T > meanings: place; nailed down to something / variations: D, GY, C, Z
M > meanings: mother earth / variations: N, NY
P > meanings: height, something up there / variations: B, F, V
H > meanings: soul, habit, intimate; hole space / one variation: K

Side note: G has the characteristic of gathering, being one. SZ shows a certain tendency for separation. L expresses life many times in our words.

Lets see a couple of examples for root words and their meanings:

B-R > water moving uninterruptedly

LáB leg, foot; as water flows, our legs brings us continuously where we want to.
TaLP sole; same as LáB
BéRC crag, peak; a place where water flows
BéR salary; a certain equalization effect of water
BíRó judge; same as BéR
BoRul > primary meaning: to be covered. Like water covers the river bed.
BuRkol to cover; same kind of meaning as BoRul
BeRek mountain; a place where water flows (see: BéRC)
öBöL bay
BáLna whale; B-L refers to water and N in na refers to mother earth as a variations of M > the mother of water.

P-S > water that lets something in; expresses a certain type of continuity as water flows in rivers. The meaning can be literal and figurative.

PiSil to pee
PaCSkol to splash
PoCSolya puddle
SzoP to suck
SeB wound: original meaning is to flow

The opposite of this root is S-P with consonant alterations like:
CsaP tap; a tap capture the water and holds it in a certain path
CsaPda trap; as humans used smaller bays to capture fish
CiPő shoes; it brings/conducts you somewhere
PaPuCS slipper; same as CiPő
BoSSZú revenge > original meaning: the equalizing effect of water

P and its variations: refers to height

Fa tree
FáRaó pharao > F = height, R = Lord
PaLoTa palace > P = height, L = Lord; T = place >> place of Lord up there, very high
éPüL to be constructed > P = height, L = Lord >> something constructed upwards

K and its variations: refers to plurality, continuity, diminution and hardness

éK wedge > opposite of Kő; if you split a stone, it can be a wedge
Kemény hardness
tálCa tray > diminutive suffix for tál-bowl

Of course, K is the suffix for expressing plurality: házaK houses, erdőK forests

M and its variations: refers to mother earth

MaMa mom
aNYa mother
NéNe aunt

MaG seed > M = mother earth, G = together, one >> something is one in mother earth

SZ and its variations: separation

aSSZoNY woman > SZ – separation, NY – mother earth >> in our context a woman is different/separated from men
SzüL to bear > SZ – child separates from mother, L – Life

It would be a long list to write every words, so I will continue with words that were fundamental to our ancestors. It should be also noted that our words are built up like this:

sounds create source words
source words create primary words
primary words create secondary words

sounds P-N > source words NaP (sun) > primary word PiNce (cellar) > secondary word PiNcér (waiter)

The cellar is related to the sun because that is where life comes from. Food is stored in the cellar and food is what keeps us alive. So the primary word is related to the source word. However, the secondary words has nothing to do with the source word. It is derived from the primary as needed.

P-N variations:

FeNN up
FeNYő pine > a tree is shooting upwards as it grows (English kept that meaning, too P-N=PiNe)
FéNY light > comes from God, from very high
FőNök boss > a man leading in a hierarchy

So much for now. I will try to write more. Bye 🙂

Charlie Chaplin: Dictator Speech

Charlie Chaplin: Egy zsarnok beszéde

1. I’m sorry, but I don’t want to be an emperor. That’s not my business.

I’m sorry – Sajnálom
but – de
I don’t want – nem akarok
to be – lenni
an Emperor – uralkodó
That’s not – Az nem
my business – az én dolgom

Sajnálom, de nem akarok uralkodó lenni. Az nem az én dolgom.

2. I don’t want to rule or conquer anyone.

I don’t want – nem akarok
to rule – uralkodni + -n, -on, -en, -ön
or – vagy
conquer – meghódítani + -t accusative case
anyone – senki

Nem akarok senkin uralkodni vagy meghódítani.
>the verb uralkodni requires the suffix -n = uralkodni valakin. The verb meghódítani takes the accusative case -t = meghódítani valakit. In this case anyone is in negation, so Hungarian says senki. As uralkodni precedes meghódítani, it is enough to say senkin uralkodni. It is obvious for a Hungarian that meghódítani requires -t and not -n.

3. I should like to help everyone if possible- Jew, Gentile, black men, white.

I should like to – szeretnék
help – segíteni + -n, -on, -en, -ön OR -nak, -nek
everyone – mindenki
if possible – ha lehetséges, lehetőleg, ha lehet
Jew – zsidó
Gentile – nem zsidó
black men – feketék
white – fehér

Segíteni szeretnék mindenkinek, ha lehetséges: zsidónak, nem zsidónak, feketének, fehérnek.
>the verb segít requires the suffix -n or -nak, -nek unlike in English. When listing Jew, Gentile, etc., you can make them plural or leave them in singular form, but keep it consistent. You can also say zsidóknak, nemeseknek, feketéknek, fehéreknek. In this case, the singular form is more powerful as it clearly refers to people as a whole.

4. We all want to help one another. Human beings are like that.

We all – mi mind, mi mindannyian, mi mindnyájan
we want – akarunk
to help – segíteni + -n, -on, -en, -ön OR -nak, -nek
one another – egymás
Human beings – az emberek
are like that – ilyenek.

Mi mindannyian segíteni akarunk egymáson. Az emberek ilyenek.

5. We want to live by each others’ happiness, not by each other’s misery.

We want – akarunk
to live – élni
by each other’ happiness – egymás boldogságában
misery – nyomorúság

Egymás boldogságában akarunk élni, nem egymás nyomorúságában.
>English says by each other, but it is a better Hungarian translation if we say -ban, -ben: boldogságában, nyomorúságában.

6. We don’t want to hate and despise one another.

We don’t want – Nem akarjuk
to hate – utálni + -t accusative case
to despise – megvet + -t accusative case
one another – egymás

Nem akarjuk utálni és megvetni egymást.
>We translate We don’t want as nem akarjuk because it refers to somebody definite: egymást. Nem akarunk would be incorrect.

7. In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

In this world – A világon
there is room for – jut hely…-nak, -nek
everyone – mindenki
and – és
the good earth – a jó Föld, a jóságos Föld
is rich – gazdag
can – -hat, -het; képes; tud
provide for – gondoskodik …-ról, -ről
everyone – mindenki

A világon mindenkinek jut hely és a jó Föld gazdag, gondoskodik mindenkiről.
>There is no need to say Ezen a világon because we know that we live on this planet. It is enough to say A világon. It is not necessary that we translate the modal verb can. It sounds more powerful without -hat, -het. It is my opinion. It is a matter of what the translator thinks is the better solution.

8. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.

The way of like – Az életünk, az életmódunk
can be – lehet
free – szabad
beautiful – gyönyörű
but – de
to lose the way – eltéved; eltévelyedik; rossz irányba megy

Az életünk szabad és gyönyörű lehet, de rossz irányba megyünk.

9. Greed has poisoned men’s souls; has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.

Greed – kapzsiság
to poison – megmérgez
men – az ember, az emberek
soul – lélek
to barricade – elbarikádoz + -t accusative case
the world – a világ
with – -val, -vel
hate – gyűlölet
to goose-step – díszlépésben megy; in this case: díszlépéssel vezet
misery – nyomorúság
bloodshed – vérontás

A kapzsiság megmérgezte az ember lelkét, gyűlölettel barikádozta el a világot, díszlépéssel vezetett minket a nyomrúságba és vérontásba.

10. We have developed speed, but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want.

To develop – kifejleszt
speed – sebesség
but – de; mégis
to shut in – bezár
machinery – gépezet; gépek
that – mely
to give – ad; szolgáltat
abundance – bőség
to leave – hagy
want – szükség, nélkülözés

Növeltük a sebességet, mégis bezárkóztunk; a gépek, melyek bőséget szolgáltatnak nélkülözésbe taszítottak minket.
>It sounds much better to write növeltük a sebességet-we have increased than kifejlesztettük-we have developed. Machinery is better translated as gépek, than gépezet because it expresses that mankind is already using machines everywhere. The verb to give-ad sounds better if we say szolgáltat + -t = to provide with. The verb to leave-hagy is weak in Hungarian in this context, so it is not incorrect to translate it as taszít-to push.

11. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind.

Our – (a mi)…-unk, -ünk
knowledge – tudás
to make sy sg – tesz valakit valamivé/valamilyenné
us – minket
cynical – cinikus
cleverness – okosság, ügyesség
hard – szigorú
unkind – faragatlan

Tudásunk cinikussá tett minket. Okosságunk szigorúvá és faragatlanná.

12. We think too much and feel too little.

We think – gondolkozunk
too much – túl sok; túl sokat
to feel – érez
too little – túl kevés, túl keveset
Túl sokat gondolkozunk és túl keveset érzünk.
>In this case gondolkozik és érez requires the suffix -t for túl sok and túl kevés.

13. More than machinery, we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness.

More than – …helyett inkább
to need – szükség van …-ra, -re; kell valakinek
humanity – emberség
kindness – kedvesség
gentleness – gyengédség

A gépek helyett inkább emberség kell. Az okosság helyett inkább kedvesség és gyengédség.
>If we simply say kell for to need, it is more powerful in this case.

14. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

Without – nélkül
these – ezek; ezen
quality – tulajdonság
life – élet
will be – lesz; válik valamivé
violent – erőszakos
all – minden
will be lost – elveszik

Ezen tulajdonságok nélkül az élet erőszakossá válik és minden elvész.
>The demonstrative pronoun ez is ezek in plural form. In this case, we should repeat it like ezek nélkül a tulajdonságok nélkül. To avoid that and make the translation more elevated, we can use a more elegant form ezen, so we do not need to repeat it: ezen tulajdonságok nélkül.

15. The aeroplane and the radio have brought us closer together.

Aeroplane – repülőgép
radio – rádió
to bring – hoz
us – minket
closer – közelebb
together – egymás

A repülőgép és a rádió közelebb hozott minket egymáshoz.
>the verb hoz-bring takes -hoz, -hez,- höz. That is why: egymáshoz.

16. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man, cries out for universal brotherhood, for the unity of us all.

The very nature of – …-nak, -nek a természete; in this case> természetüknél fogva
these inventions – ezen találmányok
to cry out for – kiált …-ért
goodness – jóság
in man – az emberben lévő
universal – egyetemes
bortherhood – testvériség
unity – egység
of us all – mindannyiunk

Ezen találmányok természetüknél fogva az emberben lévő jóságért kiált, egyetemes testvériségért, mindannyiunk egységéért.
> We do not need to repeat cries out for-kiált…-ért. It gives more kick if we do not repeat it.

17. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women, and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

Even now – most is (éppen)
my voice – hangom
to reach – elér + -t accusative case
millions – milliók; milliókat
throughout the world – világszerte
millions of – milliónyi
despairing – kétségbeesett
men, women, little children – férfi, nő, kisgyermek
victim – áldozat
system – rendszer
that – amely
to make sy torture – kínoz
to imprison – bebörtönöz, börtönbe vet
innocent – ártatlan
people – ember; emberek

Hangom most is milliókat ér el világszerte; milliónyi kétségbeesett férfit, nőt és kisgyermeket. Egy olyan rendszer áldozatait, amely kínozza őket és ártatlanokat vet börtönbe.

18. To those who can hear me, I say “Do not despair.”

To those who – Azokhoz szólok, akik
can hear – hall
me – engem
Do not despair – Ne csüggedjetek

Azokhoz szólok, akik hallanak engem: ne csüggedjetek!
>The literal Hungarian translations is: I am speaking to those who can hear me: do not despair. That is why I did not translate I say.

19. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.

misery – nyomorúság
that – amely
is now upon us – literally: rajtunk van. I translate is as: minket sújt – afflicts us
but – de; in this case csupán OR nem több, mint
passing – múló mivolta
greed – kapzsiság
bitterness – keserűség
who – aki; akik
to fear sg – fél …-tól, -től
human progress – emberi fejlődés; az emberek/az emberiség fejlődése

A nyomorúság, amely minket sújt csupán a kapzsiság múló mivolta, olyan emberek keserűsége, akik félnek az emberiség fejlődésétől.

20. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people.

hate – gyűlölet
to pass – elmúlik
dictator – diktátor, zsarnok
to die – meghal
power – hatalom
to take from – elvesz…-tól, -től
to return – visszatér
Az emberek gyűlölete elmúlik, a zsarnokok meghalnak. A hatalom, melyet elvettek az emberektől, ismét az embereké lesz.

21. And so long as men die, liberty will never perish.

so long as – amíg
to die – meghal
liberty – szabadság
never – soha
to perish – elpusztul

És amíg az emberek meghalnak, a szabadság soha nem pusztul el.

22. Soldiers! Don’t give yourselves to brutes, men who despise you and enslave you; who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel. Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder.

Soldier – katona
to give – ad; in this case: odavet
yourselves – magatok; magatokat
brute – fenevad
to despise – megvet + -t accusative case
to enslave – rabigába dönt, szolgasorba taszít
to regiment – vezényel
life – élet
to tell – megmond
what to do, what to feel and what to think – in this case: mit csináljatok, mit érezzetek, mit gondoljatok
to drill – kiképez
to diet – in this case:éheztet
to treat – bánik valakivel valahogyan/mint
cattle – marha, jószág; in this case: állatok
to use as – használ valamiként/valaminek
cannon fodder – golyó fogó

Katonák! Ne vessétek oda magatokat fenevadaknak; embereknek, akik megvetnek és rabigába döntenek; akik vezénylik az életeteket; megmondják, hogy mit csináljatok, mit érezzetek, mit gondoljatok. Akik kiképeznek és éheztetnek; állatként bánnak veletek, golyó fogónak használnak.

23. Don’t give yourselves to these unnatural men—machine men with machine minds and machine hearts.

to give – ad; in this case: odavet
yourselves – magatok(at)
unnatural – természetellenes
machine men – gépemberek
mind – elme
heart – szív

Ne vessétek oda magatokat ezeknek a természetellenes embereknek; gépies elméjű, gépies szívű gépembereknek.

24. You are not machines. You are not cattle. You are men.

machine – gép
cattle – marha; in this case: állatok

Nem gépek vagytok. Nem állatok vagytok. Emberek vagytok.

25. You have a love of humanity in your hearts.

To have – van neki; in this case: hordoz-to carry

love – szeretet
humanity – emberiség
heart – szív

A szívetekben hordozzátok az emberiség iránti szeretetet.
>Literally translating to have is weak in Hungarian and sounds a little bit weird.

26. You don’t hate, only the unloved hate; the unloved and the unnatural.

to hate – gyűlöl; gyűlölködik
unloved – nem szeretett; much better: szeretetre éhező-starving for love
unnatural – természetellenes

Ti nem gyűlölködtök, csak a szeretetre éhezők; a szeretetre éhezők és a természetellenesek.

27. Soldiers! Don’t fight for slavery. Fight for liberty.

Soldier – katona
to fight for – harcol …-ért
slavery – rabszolgaság
liberty – szabadság

Katonák! Ne a rabszolgaságért harcoljatok! Harcoljatok a szabadságért!

28. In the seventeenth chapter of St. Luke, it’s written:

The kingdom of God is within man”

Not one man, nor a group of men, but in all men; in you.

seventeenth – tizenhetedik
chapter – fejezet
St. Luke – Szent Lukács
it is written – az áll …-ban, -ben; azt írja

Szent Lukács tizenhetedik fejezetében az áll:
”Isten királysága az emberben lakozik”
Nem egy emberben, nem egy embercsoportban, hanem minden emberben: bennetek.

29. You, the people, have the power, the power to create machines, the power to create happiness.

power – hatalom
to have the power to – hatalma van, hogy
to create – létrehoz
machine – gép
happiness – boldogságába

Nektek, az embereknek, van hatalmatok; hatalmatok, hogy gépeket, boldogságot teremtsetek.

30. You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

to make sg sg – valamit valamivé/valamilyenné tesz
free – szabad
beautiful – gyönyörű
wonderful – csodálatos
adventure – kaland

Nektek, az embereknek, van hatalmatok, hogy az életet szabaddá és gyönyörűvé tegyétek; hogy az életet csodálatos kalandként éljétek.
>I translated to make this life a wonderful adventure as to live life like it is a wonderful adventure. Sounds better in Hungarian.

31. Then in the name of democracy, let us use that power.
Then – akkor; in this case: hát

in the name of – -nak, -nek a nevében
democracy – demokárcia
to use – használ; él valamivel
that – azt a

Éljünk hát azzal a hatalommal a demokrácia nevében.

32. Let us all unite.

to unite – egyesül


33. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age a security.

to fight for – harcol …-ért
new world – új világ
decent – rendes
that – amely
to give sy a chance – esélyt ad valakinek valamire
to work – dolgozik
youth – fiatalság; a fiatalok
future – jövő
old age – az idősek
security – biztonság

Harcoljunk egy új világért, egy rendes világért, amely esélyt ad az embernek, hogy dolgozhasson; amely a fiataloknak jövőt ad, az időseknek biztonságot.

34. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie.

By the promise of – -nak, -nek az ígéretével, …-t ígérve
brute – fenevad
to rise to power – hatalomra jut
to lie – hazudik

Ezeket ígérve fenevadak jutottak hatalomra, de hazudnak.

35. They do not fulfill their promise. They never will.

to fulfill – teljesít + -t accusative case
promise – ígéret
never – soha
will – in this case: fog

Nem teljesítik az ígéretüket. Soha nem fogják.

36. Dictators free themselves, but they enslave the people.
dictator – diktátor, zsarnok
to free oneself – felszabadítja magát
to enslave – rabigába dönt, szolgasorba taszít

A zsarnokok magukat szabadítják fel, de szolgasorba taszítják az embereket.

37. Now let us fight to fulfill that promise.

now – most; in this case: hát
to fight – harcol

Harcoljunk, hogy teljesítsük azt az ígéretet.

38. Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.

to free – felszabadít
to do away – megszabadul …-tól, -től
national barriers – nemzeti határok; nemzetek határai
intolerance – intolerancia

Harcoljunk a világ felszabadításáért, hogy megszabaduljunk a nemzetek határaitól, hogy megszabaduljunk a kapzsiságtól, gyűlölettől, intoleranciától.

39. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness.

reason – értelem, ésszerűség
science – tudomány
progress – fejlődés
to lead to – (el)vezet …-hoz, -hez, -höz

Harcoljunk egy észszerű világért, egy világért, ahol a tudomány és fejlődés mindannyiunk boldogságához elvezet.

40. Soldiers, in the name of democracy: let us all unite!
Katonák! A demokrácia nevében: egyesüljünk!

Hungarian Folk Song

If the video shouldn’t work, you can watch it here:


Repülj, madár


Ifijúság olyan madár,
Addig víg, míg szabadon jár
Ha elfogják, fogoly madár,
Többet szabadon már nem jár.
Nem vagyok magammal szabad,
Kezemen, lábamon lakat.

Repülj, madár, repülj!

Ifijúságom telik el,
Azért a szívem hasad el.
A szabadság gyöngykoszorú,
Ki elveszti, de szomorú.
Nem vagyok magammal szabad,
Kezemen, lábamon lakat.

Repülj, madár, repülj!
Vigyél el magaddal!
Repülj, madár, repülj!
Szállj fel magasra!

Szabad madár vagy, te rózsám,
Mégis ritkán jössz el hozzám.
Ha én olyan szabad volnék,
Minden este nálad volnék.

Fly, bird


Youth is a bird,
That is joyous until it’s free.
If it’s captured, it’s a captive bird,
It will never be free ever again.
I’m not free with myself,
My hands and legs are chained.

Fly, bird, fly.

My youth is going by,
That’s why my heart is broken.
Youth is a wreath of pearl,
The one who loses it, is so sad.
I’m not free with myself,
My hands and legs are chained.

Fly, bird, fly.
Take me with you.
Fly, bird, fly.
Fly up to the sky.

You’re a free bird, darling,
Yet you come to see me rarely.
If I were that free,
I’d be with you every night.

Hungarian Speech – Articulation, Strand of Speech, Intonation, Accent on Stem

This is the pdf. file you can download: HungarianSpeech

I wrote this entry in a pdf. file because WordPress did not allow me to create texts the way I wanted to. If there is any trouble with downloading, please notify me in the comment section.

Next time I’ll write about ‘Ambivalence in Meaning’ and a phenomenon that cannot really be written down with any scientific method, but it is an integral part of Hungarian speech.

I’ll also try to upload some sound files in addition to the pdf. file. After all, you should hear what those intonations sound like.