How to use the conjunction ‘hogy’?

The conjunction ‘hogy’ is not to be confused with the interrogative pronoun Hogy. The first means that, the latter is equivalent to How.

that = hogy

How? = Hogy? Hogyan?

English likes to omit that even if no interrogative pronoun is present: They thought he was injured. It always omits it when an interrogative pronoun is inserted: Whisper in my ears what your secret is.

In Hungarian the use of hogy has become more and more frequent over the last decades, but this process has already begun in the Habsburg era. The cumbersome German sentence structures had an influence on the Hungarian language. People thought it was cool” to imitate the way of speaking which could be heard from the Austrians every day.

The very nature of our language is that it does not like to plunge into circumstantial sentence construction. It can, but ”it does not really like it”.

————————————————————————————————————————

To speak Hungarian more fluidly, you can omit hogy when the subordinate clause begins with an interrogative pronoun. (By the way, in reality, Hungarian has no subordinate clause, only secondary clause.)

GOOD:
Nem tudtam, hogy mit tegyek.
I didn’t know what to do.
B
ETTER:
Nem tudtam, mit tegyek.
I didn’t know what to do.

GOOD:
Kíváncsiak voltunk, hogy miért fordultál ellenünk.
We were curious why you’ve turned against us.
B
ETTER:
Kíváncsiak voltunk, miért fordultál ellenünk.
We were curious why you’ve turned against us.

————————————————————–

When it comes the How-Hogy, there is no Good and Better solution, only Right or Wrong. In this case it is a must that we omit the conjunction hogy.

WRONG:
Áruld el, hogy hogy tudtad meg.
Tell me how you’ve learned it.
R
IGHT:
Áruld el, hogy tudtad meg.
Tell me how you’ve learned it.

A better solution of the right solution is using the emphasized version of Hogy, which is Hogyan.

Áruld el, hogyan tudtad meg. – Tell me how you’ve learned it.

————————————————————————————————————————

More examples with the Better solution:

Tudja, mit akar, és mindig el is éri a célját.
He
knows what he wants and he always achieves his goal.

Senki nem érti, miért követte el a gyilkosságot.
Nobody
understands why he has committed murder.

Hívtam és végre elmondta, mikor érkezik a vonattal.
I called her and she finally
told me when her train will arrive.

Hallottam a zajt, de el sem tudtam képzelni, ki járkálhatott a kertemben tegnap este.
I heard the noise, but I couldn’t possibly
imagine who was walking around in my garden last night.

A rendőr arra kért, mondjam el, hány betörőt láttam ma reggel.
The police officer asked
me to tell him how many burglers I have seen this morning.

Ki tudja, merre van a posta?
Who
knows where the post-office is?

With verbs expressing opinion, belief it is your choice to use ‘hogy’ regardless whether the sentence has a question word or not.

Gondolom, (hogy) jól mulattál a partin.
I guess you had fun at the party.

Azt hiszitek, (hogy) nem ismerem a szánalmas trükkjeiteket?
Do you think I don’t know your pitiful tricks?

————————————————————————————————————————

————————————————————————————————————————

With verbs that express will, desire we put hogy in the subordinate clause.

Azt akarom, hogy többet ne viselkedj így.
I don’t
want you to behave like that ever again.
Literally: I want that you don’t behave like that ever again.

A delegáció úgy óhajtja, hogy a tárgyalás máris elkezdődjön.
The delegation
wishes that the negotiations begin right now.

Senki nem kívánhatja, hogy ez még egyszer megtörténjen.
Nobody can possibly wish
that this happen once again.

————————————————————————————————————————

Under any other circumstances, we do put ‘hogy’ in the sentence. In the following sentence you can also see that English has different methods to express the Hungarian hogy.

Hallottad, hogy a barátod kórházba került?
Have you heard that your friend was taken to hospital?

Ki mondta, hogy sehol egy rendőr, amikor szükség van rá?
Who
said (that) there is no cop around when you need one?

Az államügyész azt állítja, hogy nem tudott a megvesztegetésről.
The district attorney
claims not to have known about the corruption.

Conjunctions

CONJUNCTION – KÖTŐSZÓ

ÉS, MEG

Equivalent: and. The difference between és and meg is that meg expresses a little bit closer connection to something.

én és te – me and you

Az alkohol meg a gyógyszer nem a legjobb páros.
Alcohol and medicine don’t harmonize.

A lány nevetett, és én visszanevettem.
A lány nevetett, én meg visszanevettem.
The girl was laughing and I laughed back.

A kutya meg a macska! – Come up!

“A kutya meg a macska!” is said to small children as reprehension. One can also say: A kutyafáját! Teringettét!

The conjunction és can have an inverse meaning close to ’but’. Look at this:

Ezt mondja, és közben teljesen mást csinál.
He’s saying this and doing another thing.

PEDIG

Equivalent: and, but; yet. It’s an interesting conjunction because it has three meanings. Take a look at the examples:

Mérges lett rám, pedig én már azelőtt megmondtam, hogy nem segítek.
He got mad at me, yet, I’d told him long before I wouldn’t help him.

Ő feltakarít, te pedig bevásárolsz.
She’ll tidy up and you’ll do the shopping.

Rosszul sült el, pedig nem akartak rosszat.
It went wrong, but they meant no harm.

IS, SZINTÉN, ÉPPN ÚGY, VALAMINT

Equivalent:
is, szintén = also, too
éppen úgy = just as
valamint = as well as

These conjunctions must follow what they refer to!

Azt is tudja, hogy hazudtál. – He also knows you lied.

Én is láttam. – I saw it, too.

Csak hallottad vagy láttad is?
Did you hear it or you also saw it?

Mi is megyünk? – Are we going, too?

Ők épp úgy nem értik, mint a többiek.
They don’t get it just as the others don’t.

A vizsga nyolckor kezdődik, valamint ne felejtsétek el, hogy…
The exam begins at eight, as well as you shouldn’t forget that…

The conjunction valamint has two functions: and, too. However, it is used in a more formal context. Now I just give you a nerdy example.

én valamint Péter – Me and Peter, (too).

SE, SEM

Equivalent: either, neither, nor; even. These conjunctions must follow what they refer to! No difference between se and sem. Choose which you want.

Azt sem tudja, hogy hazudtál.
He doesn’t even know you lied.

Én se láttam. – I didn’t see it, either.

Mi se megyünk? – Aren’t we going, either?

Ők sem értik, ahogy a többiek se.
They don’t get it, nor do the others.

-Nem aludtunk egész este. –Én se/sem!
-We didn’t sleep all night. –Nor/Neither did I!

MÉG…IS, MÉG…SE(M)

Equivalent: even; even not. Look how they have to be used.

Even I know the answer. – Még én is tudom a választ.

Even I don’t know the answer.
Még én sem tudom a választ.

I’ve kissed the other girl, too.
Még a másik lányt is megcsókoltam.

I haven’t even kissed the other girl.
Még a másik lányt sem csókoltam meg.

VAGY, KÜLÖNBEN

Equivalent: or, otherwise. The conjunction vagy is not to be confused with the 2nd PS form of the substantive verb vagy!

Ő vagy én, válassz! – Him or me. Choose.

Megnyesed a bokrot, vagy mosogatsz?
Are you going to trim the bush or do the dishes?

Gyertek ide, különben baj lesz!
Come here, otherwise there will be trouble!

Gyertek ide vagy baj lesz!
Come here or there will be trouble!

DE, AZONBAN, CSAK

Equivalent: but, however

Te nem ismered, de én igen.
You don’t know him, but I do.

Megértelek, azonban ennél több kell.
I see what you mean, however, we need more than that.

Egész nap csak tévézik.
He’s doing nothing but watching telly all day long.

MÉGIS, MÉGSE

Equivalent: still, yet, however. You can emphasize mégis, mégse like this: de mégis/és mégis; és mégse/de mégse.

Nem terveztem, mégis szórakozni megyek.
I didn’t plan, still/yet, I’m going out.

Szeretem, de mégse fog megbocsátani.
I love her, still, she won’t forgive me.

Nemet mondott, mégis eljött.
He said no, however, he came.

CSAK, CSUPÁN, KIZÁRÓLAG

Equivalent: just, only; that is all... These conjunctions precede what or who they refer to!

Csak azt tudom, hogy elment.
I know only that she’s gone./All I know is she’s gone.

Kizárólag nem dohányzóknak!
For non-smokers only.

Csak azt akartam, hogy tudd.
I just wanted you to know.

Csak erre emlékszem.
That’s all I remember./I remember only this.

csak te és én – just you and me

The word csak is also used in this situation:

-Miért nem mondod meg az igazat? –Csak!
-Why don’t you tell me the truth? –Just because!

You also can use csupán, but it is rarely heard.

Csupán ez maradt nekem. – That’s all left to me./Purely this has left to me.

MERT

Equivalent: because

Beszéltem vele, mert a hivatalban voltam.
I talked to her because I was in the office.

-Miért nem válaszolsz? –Mert nincs mit mondanom.
-Why don’t you answer? –Because I have nothing to say.

EZÉRT, EMIATT, ÍGY, TEHÁT

Equivalent: therefore, so, that’s why, like this, like that

Utállak, ezért kilöklek az ablakból.
I hate you, therefore I’ll push you out the window.

Gondolkodom, tehát vagyok. – I think, therefore I am.

Meggondoltam magam, így nem megyek.
I’ve changed my mind, so I’m not going.

Emiatt hallgatsz három napja?
That’s why you haven’t said a word for three days?

MIVEL

Equivalent: as, since, for

Nem piszkálom, mivel nincs oda érte.
I don’t annoy her, for, she dislikes it.

Mivel jobban vagytok, iskolába is mehettek.
As you guys feel better, you can go to school.

Nem gyanúsíthat, mivel nem tettem semmit.
He can’t suspect me since I didn’t do anything.

AKKOR, AZTÁN, MAJD

Equivalent: then

Felment az emeletre, aztán/majd összeesett.
He went upstairs, and then he collapsed.

-Van pénzed? –Nincs. –Akkor kérj apádtól!
-Do you have any money? –No. –Then ask your father for some.

AMINT, MIALATT, MIKÖZBEN

Equivalent: as, while

Fegyvert tartott rám, mialatt kimentem a bankból.
He was pointing a gun at me while I was leaving the bank.

Amint sétáltam, észrevettem egy szivárványt.
As I was walking, I beheld a rainbow.

The conjunction amint also has the meaning: as soon as. Synonyms are MIHELYT, AHOGY.

Amint felkelek, lezuhanyozok.
As soon as I get up, I’ll take a shower.

Ahogy az állomásra értek, megérkezett a vonat.
As soon as they got to the station, the train arrived.

Mihelyt odaérek, felhívlak.
As soon as I get there, I’ll call you.

AMÍG, MIALATT

Equivalent: while; as long as; until

Várj, amíg bejelentkezek! – Wait until I check in.

Amíg te pepecselsz, elmegy a hajó.
While you’re fiddling about, the ship will leave.

Amíg nem támad rám, hidegen hagy.
As long as he doesn’t attack me, I don’t care about him.

RÖGTÖN, AZONNAL

Equivalent: immediately, right away, right now, now

Rögtön kórházba vittem a gyereket.
I took the child to hospital immediately.

Azonnal csináld meg! – Do it right now!

-Jössz? –Azonnal. -You coming? –Right away.

-Majd megcsinálom a házit. –Most rögtön megcsinálod!
-I’ll do the homework later. –You do it now.

AMIKOR

Equivalent: when

Meg fogsz lepődni, amikor bemész a házba.
You’ll be surprised when you enter the house.

Amikor eljön az idő, szólni fogok.
When time has come, I’ll let you know.

VALAHÁNYSZOR, AKÁRHÁNYSZOR

Equivalent: whenever, everytime

Valahányszor egy mosoda mellett megyek el, rád gondolok.
Everytime I walk past a laundry, I think of you.

Akárhányszor becsapsz engem, megbosszulom.
Whenever you do me in the eye, I’ll avenge it.

KIVÉVE, HA; HACSAK NEM

Equivalent: unless

Sehova nem megyek, hacsak nem kér bocsánatot.
I’m not going anywhere unless she apologizes.

Nem veszem fel a ruhát kivéve, ha vörös.
I won’t put that dress on unless it’s red.

MINTHA

Equivalent: as if, as though

Úgy nézel rám, mintha idióta lennék.
You’re looking at me as if I was an idiot.

Olyan érzésem volt mintha évek óta ismerném.
I had the impression as though I had known him for years.

ELLENÉRE, MINDAZONÁLTAL, JÓLLEHET

Equivalent: nonetheless, nevertheless, notwithstanding, despite, in spite of

Jóllehet esik, kiviszem a szemetet.
It’s raining, nonetheless, I’ll take out the garbage.

Annak ellenére, hogy van munkád, nem nagyon örülsz.
Despite the fact that you have a job, you’re not too happy.

Örülök, mindazonáltal nem áltatom magam.
I’m glad, nevertheless, I’m not kidding myself.

HA; VAJON, -E

Equivalent: if, whether

Ha jössz, szólj! – If you come, let me know.

Kíváncsi vagyok, eljön-e.
I’m wondering if he’ll come.

Vajon eljön?
I’m wondering whether he’ll come.

NEMCSAK, HANEM…IS

Equivalent: not only…but also

Nemcsak a városba megyek, hanem vidékre is.
I’m going not only to the city, but also to the countryside.

BÁR, ÁMBÁR, JÓLLEHET, NOHA

Equivalent: albeit, though, although

Bár megeszem a borsót, nem rajongok érte.
I eat peas, it’s not my favourite, though.

Jóllehet megeszem a borsót, nem rajongok érte.
I eat peas, although it’s not my favourite.

Noha megeszem a borsót, nem rajongok érte.
Albeit I eat peas, it’s not my favourite.

ABBAN A PILLANATBAN, HOGY

Equivalent: the moment

Hazarohantam abban a pillanatban, hogy hallottam a rossz hírt.
I ran home the moment I had heard the bad news.

AHELYETT, HOGY

Equivalent: instead of. Hungarian uses Conditional Mood after this conjunction if we wish someone did something we want. Normally you can use Present Tense as in the second sentence.

Bulizni ment ahelyett, hogy fizikát tanulna.
He went to the party instead of learning physics.

Ahelyett hogy mérgelődsz, oldd meg a problémát.
Instead of being angry, solve the problem.

Ahelyett hogy mérgelődsz, megoldhatnád a problémát.
Instead of being angry, you could solve the problem.

VALÓJÁBAN, IGAZÁBÓL

Equivalent: in fact

Valójában nem szeretem a sportot.
In fact, I don’t like sports.

Igazából itthon maradtak.
In fact, they stayed at home.

FELTÉVE, HA

Equivalent: provided

Elmondom a titkomat feltéve, ha te is.
I’ll tell you my secret provided that you will, too.

ARRA AZ ESETRE, HA

Equivalent: in case

Vegyél tojást arra az esetre, ha rántottát akarsz sütni.
Buy some eggs in case you want to make scrambled eggs.

Donors of 0- blood type are welcome to donate it in case that this blood group will be in short supply.
A nulla negatív vércsoportú donoroktól szívesen veszünk vért arra az esetre, ha ebből a vércsoportból kifogynak a készleteink.

(HA) ESETLEG

Equivalent: by any chance

Ha esetleg fel akarsz takarítani, tudod, hol a porszívó.
If, by any chance, you want to tidy up, you know where the vacuum-cleaner is.

Nem tudod esetleg, hol lakik a lány?
Do you know by any chance where the girl lives?

ANÉLKÜL…, HOGY

Equivalent: without(…ing). This conjunction requires Conditional Mood in Hungarian.

Anélkül mész el, hogy egy sort is írnál?
You leave without dropping me a line?

A csomagot kézbesítették anélkül, hogy a tartalma megsérült volna.
The parcel has been delivered without breaking its content.

MIELŐTT; AZELŐTT, HOGY

Equivalent: before(…ing)

Mielőtt szundítottam egyet, három napig folyamatosan dolgoztam.
Before having forty winks, I’ve been working for three days without interruption.

Oltsd le a villanyt, mielőtt elmész itthonról.
Switch off the lights before you leave the house.

AZÉRT, HOGY

Equivalent: so that, in order to, so as to, to

Azért ütötte le a nőt, hogy elvegye a tárcáját.
He knocked the lady down so that he could take her purse.

Azért ütötte le a nőt, hogy elvegye a tárcáját.
He knocked the lady down so as to take her purse.

Azért ütötte le a nőt, hogy elvegye a tárcáját.
He knocked the lady down in order to take her purse.

Azért ütötte le a nőt, hogy elvegye a tárcáját.
He knocked the lady down to take her purse.

D O U B L E   C O N J U N C T I O N S

VAGY…VAGY

Equivalent: either…or

Vagy azt csinálod, amit mondok, vagy hazamehetsz.
Either you do what I’m telling you, or you can go home.

Vagy igyál, vagy vezess: a kettő együtt nem megy.
Drink or drive: the two things don’t go along.

IS…IS; AKÁR…AKÁR; MIND…MIND

Equivalent: both…and; whether…or; as well as

Megettem az ebédet is, meg a vacsorát is.
I ate up both the lunch and the dinner.

Akár ez, akár az, nem érdekel, csak válassz!
Whether this or that, I don’t care, just choose.

Mind a beszéd, mind az előadás remek volt.
The speech as well as the lecture were great.

SE(M)…SE(M)

Equivalent: neither…nor; either…or (with negative aux. verbs)

Se nem alszol, se nem eszel.
You’re neither sleeping, nor eating.

Sem a regényt nem olvastuk el, sem az újságot.
We didn’t read either the novel, or the newspaper.

Nem ismerem név szerint sem azt a férfit, sem azt a nőt.
I don’t know either that man, or that woman by name.

T H E   M O R E…T H E   M O R E…

The more you eat, the fatter you get. Such sentences are formed in Hungarian like this:

MINÉL…ANNÁL…

Minél több pénzed van, annál boldogabb vagy.
The more money you have, the happier you are.

Minél szebb, annál jobb.
The nicer the better.

Minél hosszabb, annál rosszabb.
The longer the worse.

Minél többet gondolok rád, annál jobban fáj a fejem.
The more I think of you, the stronger headache I have.

H O G Y

Equivalent: that; to

This conjunction needs a more detailed explanation because there are more to it than meets the eye at first. Let’s see an example for what I mean:

Azt javasolta, hogy költözzünk el.
She proposed that we ought to move off.

Such sentences require an antecedent. The sentence above has one, too: Azt

Antecedents are to be found in main clauses and they refer to subordinate clauses. They also appear in sentences with relative pronouns:

Arról beszél, aki ott áll.
He’s talking about the person (who’s) standing over there.

However, they don’t have to be said all the time. Sometimes they are hidden in the sentence, understood from the context. Example:

Ki tudta (azt), hogy bűnöző?
Who knew that he was a criminal?

NOTE! Not always does English use the conjunction ’that’, either: Who knew he was a criminal?

Hungarian always uses the conjunction ’hogy’!

You see that these antecedents are formed with the demonstrative pronoun az + the proper suffixes/endings. The pronoun az can be made plural if needed:

Azokról beszél, akik ott állnak.
He’s talking about those (who are) standing over there.

More examples:

Azt mondod, hogy kirúgtak?
You’re telling me you’ve been fired?

Azt hiszem, hogy már jobban vagyok.
I think I feel better now.

Annak hiszlek, aminek akarlak.
I think of you whatever I want.

Annak viszi az élelmet, aki rászorul.
He brings food for people who need it.

Arról beszéljünk, amiért összegyűltünk.
Let’s talk about the reason why we’ve assembled.

Attól, hogy igazat mondasz, nem kedvellek jobban.
Just because you tell the truth, I don’t like you more.

Akivel összebarátkozol, arra mindig számíthatsz.
You can always count on people you make friends with.

and so on…

And here I should mention the purpose and reason clause.

AZÉRT…, HOGY = …(IN ORDER) TO…, …SO THAT…
AZÉRT…, MERT = …BECAUSE…

Azért jöttem, hogy elmondjak mindent.
I came to tell you everything.

Azért kiabálok, hogy értsd, amit mondok.
I’m shouting so that you understand what I’m saying.

Azért hívtunk téged, hogy gyere velünk Párizsba.
We called you to come with us to Paris.

Azért nem találod a tárcád(at), mert elvesztetted.
You can’t find your wallet because you’ve lost it.

Azért jöttem, mert el akarok mondani mindent.
I came because I want to tell you everything.

Azért megyek busszal, mert a kocsim lerobbant.
I’m going by bus because my car broke down.

Purpose Clause

PURPOSE CLAUSE

English says:

to, so as to, in order to, in order that, so that

Hungarian equivalent:

Azért…, hogy

Azért megyek más nővel, hogy féltékennyé tegyem.
I’m going with another woman in order that I make her jealous.

Azért dolgoztam keményen, hogy megvehessem a kocsit.
I’ve been working hard in order to buy the car.

Kivasaltam az inget, hogy ne legyen gyűrött.
I’ve ironed the shirt so that it would not crumpled.

Azért üvöltesz, hogy az idegeimre menj?
Are you shouting to get on my nerves?

Csak azért ne gyere el, hogy duzzogj egész idő alatt!
You shouldn’t come only to be sulking all the time.

Sometimes it is better to translate the Hungarian sentence in a different way:

Azért nem jön el, hogy ne lássa a lányt.
He’s not coming because he doesn’t want to see the girl.

Negation can be done like this: azért…, hogy ne = not to, so as not to, in order not to

Azért sietek, hogy el ne késsek.
I’ll hurry up so as not to be late.

Azért dorgáltalak meg, hogy többet ne csinálj ilyet.
I’ve reprimanded you so that you wouldn’t do anything like that again.

Note that verbs with prefixes can behave in two ways. In the first sentence you see ‘hogy el ne késsek’. You can also say ‘hogy ne késsek el’. The latter sounds neutral, whereas the first puts emphasis on your feelings. In the following examples the first sentence is neutral, the second expresses much more concern.

Azért kiabáltam az emeletről, hogy ne dobd ki a konzervdobozt.
Azért kiabáltam az emeletről, hogy ki ne dobd a konzervdobozt.
I shouted from upstairs so that you wouldn’t throw the tin can away.

Azért hazudok, hogy ne tudd meg az igazat.
Azért hazudok, hogy meg ne tudd az igazat.
I’m lying to you so that you wouldn’t know the truth.