DEMONSTRATIVE PRONOUNS WITH POSTPOSITIONS
Obviously, these can be coupled with postpositions. But be careful! There’s a phenomenon you’ve already learned with the suffixes. Remember?
Ennek a háznak nincs teteje.
This house has no roof.
Azokat az embereket még nem láttam.
I haven’t seen those people yet.
Both the demonstrative pronoun and the object take the suffix!
ALSO
Both the demonstrative pronoun and the object take the postposition! And you also need the definite article:
e felett az épület felett = above this building
Furthermore, ”ez, az” lose their z if the postposition begins with a consonant! Example: e mögött, ez alatt, a mögött, az alatt. Of course, this rule is not valid for the plural forms of ez, az: ezek mögött, azok alatt…
ez alatt a ház alatt – under this house
az előtt a fa előtt – in front of that tree
e mellé a könyv mellé – beside that book
a fölött a polc fölött – above that shelf
A mögött a fal mögött még egy fal van. – Behind that wall there’s another wall.
But you can avoid this phenomenon with a method, namely with the adverbs of place itt, ott, ide, oda, innen, onnan:
itt a ház alatt – here under the house
ott a fa előtt – there in front of the tree
ide a könyv mellé – (to) here beside this book
ott a polc fölött – there above the shelf
ott a fal mögött – there behind the wall
More examples:
A mögött a ház mögött áll egy idős hölgy.
Ott a ház mögött áll egy idős hölgy.
There’s an old lady standing behind that house.
E körül a szökőkút körül gyerekek játszanak.
Itt a szökőkút körül gyerekek játszanak.
There are children playing around this fountain.
Az előtt a fa előtt napozik egy pár.
Ott a fa előtt napozik egy pár.
There is a couple sunbathing in front of that tree.
E mögé a fal mögé tesszük a téglákat.
Ide a fal mögé tesszük a téglákat.
We’ll put the bricks behind this wall.
Azok felé az utak felé ne menj!
Oda az utak felé ne menj!
Don’t go to(wards) those roads.
Ezek felől az emberek felől jön a zaj.
Innen az emberek felől jön a zaj.
The noise is coming from these people.
Another piece of advice. Keep practising. 🙂
23) Fejezet elején írta: „It is the same with the postpositions:“ Az végződik a kettősponttal. Akarta ott folytatni valamilyen névutókkal? Vagy a kettőspont helyett akart kattogni a pontot?
Keep pracitising. –> Itt van csak a melléütés. Helyesen: practising
LikeLike
Vannak még következő névutók is: miatt, szerint, ellen, után, által, helyett, iránt, nélkül. Ezek is kapcsolódnak az itt említett mutató névmásokkal (az, ez, azok, ezek)? Helyes magyarul mondani például: ez után az esztendő után? Vagy: a nélkül az ingrediens nélkül? Vagy: e miatt az ok miatt? Vagy: ezek szerint a tanúsítványok szerint? Vagy: azok iránt a helységek iránt?
LikeLike
Absolutely right. That is exactly how you say it. Hungarian repeats postpositions just as you wrote the examples here.
LikeLike
Párosulnak ezek a névutók (miatt, szerint, ellen, után, által, helyett, iránt, nélkül) itt említett helyhatározókkal (itt, ott, ide, oda, innen, onnan) ? Magyarul lehet mondani: ott az esztendő után? Vagy: itt az ingrediens nélkül? Ezt én valószínűtlennek találom. Ezek a névutók nem mutatnak semmiféle irányba, sem a helyre.
LikeLike
Nem párosulhatnak. Egyszerűen azért, mert értelmetlen szerkezetek lennének. Csak egy példa más nyelvre. Angolul sem mondanánk ilyet: after the year there, without the ingerdient here. Nincs értelme. 🙂
LikeLike