Suffixes / Adverbs of Place – Countries And Cities

SUFFIXES FOR FOREIGN COUNTRIES

Another weird thing in Hungarian is the determination of a certain direction when it comes to non-Hungarian countries, geographical places.

Countries other than Hungary take the suffixes for occurrences inside an object: –ba, -be, -ban, -ben, -ból, -ből. Words containing the word ország (land, country) take the deep suffixes -ba, -ban, -ból because ország is a deep-vowel word! Other countries without ország are recognizable for English speakers and they take these suffixes according to vowel harmony. Continents also take these suffixes.

Olaszországba – (I’m going) to Italy
Olaszországban – (I’m) in Italy
Olaszországbólfrom Italy

Kínába – (I’m going) to China
Kínában – (I’m) in China
Kínábólfrom China

Chilebe – (I’m going) to Chile
Chileben – (I’m) in Chile
Chilebőlfrom Chile

Európába – (I’m going) to Europe
Európában – (I’m) in Europe
Európábólfrom Europe

Though this formula is valid for foreign places, it is not for the Hungarian places. Hungarian people attach ’the suffix of occurrences on the surface’ to their own country!

Magyarországra – (I’m going) to Hungary
Magyarországon – (I’m) in Hungary
Magyarországrólfrom Hungary

Technically speaking, we say ”on Hungary”, almost giving the impression of some kind of superiority.

CITIES

Some examples for foreign cities:

Berlinbe – (I’m going) to Berlin
Berlinben – (I’m) in Berlin
Berlinbőlfrom Berlin

Rómába – (I’m going) to Rome
Rómában – (I’m) in Rome
Rómábólfrom Rome

It’s easy to doubt that this rule is not valid in all cases. 🙂

Foreign cities and Hungarian cities ending inj, -m, -n, -ny, -i take the suffixes -ba, -be, -ban, ben, -ból, -ből. All other Hungarian cities (more or less) take -ra, -re, -ról, -ről and -on, -en, -ön like Magyarország.

Esztergomba – Esztergomban – Esztergomból
Tihanyba – Tihanyban – Tihanyból
Sopronba – Sopronban – Sopronból

Budapest – Budapestre – Budapesten – Budapestről
Pécs – Pécsre – Pécsen/Pécsett – Pécsről
Százhalombatta – Százhalombattára – Százhalombattán – Százhalombattáról
Kolozsvár – Kolozsvárra – Kolozsváron/Kolozsvárott – Kolozsvárról

Supplemental: some city names can take two suffixes like Pécs and Kolozsvár. It is because the suffix -tt comes from the Finno-Ugric times and it is still used with some cities, but it is heard more and more rarely in the spoken language. Another example: Győr – Győrbe – Győrben/Győrött – Győrből.

Islands take -ra, -re, -on, -en, -ön, -ról, -ről for obvious reasons. You can go onto the surface of an island: Hawaii-ra, a Kanári szigeteken, Korzikáról

NOTE

Like ’ország’, the following nouns take -ba, -be; -ban, -ben; -ból, -ből: köztársaság (republic), királyság (kingdom), hercegség (princedom) , szultánság (sultanate), közösség (community), állam (state), föderáció/szövetség (federation)

Any country ending with ’föld’ takes -ra, -re; -on, -en, -ön, -ról, -ről: Malájföldön, Thaiföldön, Lappföldön. And any ’alföld, felföld – lowland, highland’ take the same suffixes, too: La Plata-alföldön

Just because a country is situated on an island, it doesn’t necessarily take -ra, -re and co. What matters is if the name ends with the word ’sziget’ or not, thus: Fülöp-szigeteki Köztársaságban, but Fülöp-szigeteken.

Vocabulary – Cities and Inhabitants

Vocabulary:

city, town – város
inhabitant – lakos

And here are the cities:

Budapest > budapesti (Budapest)
Róma > római (Rome)
Berlin > berlini (Berlin)
Zágráb > zágrábi (Zagreb)
Prága > prágai (Prague)
Stockholm > stockholmi
Helsinki > helsinki
Madrid > madridi
Moszkva > moszkvai (Moscow)
Atén > aténi (Athens)
Varsó > varsói (Warsaw)
Ankara > ankarai
Dublin > dublini
Párizs > párizsi (Paris)
London > londoni
Lisszabon >lisszaboni (Lisbon)
Oslo > osloi
Koppenhága > koppenhágai (Copenhagen)
Bécs > bécsi (Vienna)
Pozsony > pozsonyi (Bratislava)
Bukarest > bukaresti (Bucharest)
Brazíliaváros > brazil (Brasília)
Újdelhi > újdelhi lakos (New Delhi)
Brüsszel > brüsszeli (Brussels)
Peking > pekingi (Beijing)
Tokió > tokiói (Tokyo)
Washington > washingtoni
Mexikóváros > mexikói (Mexico City)
Ottawa > ottawai
Bagdad > bagdadi (Baghdad)
Teherán > teheráni (Tehran)

You see it’s the same as for countries. You need the suffix -i to form the inhabitant from the city: Budapest > budapesti. And remember to write folk names and inhabitants of a city with lowercase!

ONE MORE THING! If you talk about a country or city expressed with more words, then you refer to the inhabitants with the suffix -beli!

Amerikai Egyesült Államok (United States of America) > egyesült-államokbeli (stateside)
Mexikóváros (Mexico City) > mexikóvárosbeli (Mexican)

But you can also just say: amerikai, mexikói

Next time more about Hungary. How the territory is divided and so on… Bye now.

Best wishes, László